lukomnikov: (Default)
[personal profile] lukomnikov
Прочитайте стихотворение И. В. Гёте в переводе Г. Лукомникова "Ночная песнь странника".

На вершинах горных -
Покой,
Тревоги в кронах
Никакой
Здесь не найдешь;
И птиц не слыхать разговора.
Жди, уже скоро
Ты отдохнешь.

Как вы думаете, о каком отдыхе идёт речь в последней строке?

Комменты временно скринятся.

Date: 2008-01-23 10:28 am (UTC)
From: [identity profile] zoe-archiviste.livejournal.com
Я перечитала. Ещё раз перечитала. Всё равно не понимаю, где здесь смерть :) Тишина, красота, идиллия - в такой обстановке только и делать, что умирать:) тем более что природа-то вокруг живая, но спящая. Остановка. Тишь. Благодать. Замершее мгновение, кадр, если хотите. Но кадр дышащий. Может, оно мне мерещится, это дыхание, не знаю. Но я в упор не вижу здесь смерти.

Date: 2008-01-23 02:57 pm (UTC)
From: [identity profile] 33abc.livejournal.com
Согласен.

Что русскому хорошо, то немцу - смерть)))

Date: 2008-01-23 03:04 pm (UTC)
From: [identity profile] zoe-archiviste.livejournal.com
Вот, точно :))))

Profile

lukomnikov: (Default)
Герман Лукомников

January 2012

S M T W T F S
1 2 3456 7
8910 11 1213 14
15 1617 181920 21
22232425 262728
29 3031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 25th, 2025 10:07 am
Powered by Dreamwidth Studios