lukomnikov: (Default)
[personal profile] lukomnikov
Мечтаю освоить украинский и аглийский языки, чтобы писать не только русские, но и украинские, и английские, и русско-украинские, и русско-английские, и украинско-английские, и русско-украинско-английские стихи.
А также переводить стихи разных поэтов (в том числе и свои собственные), с украинского и английского на русский, с русского - на украинский и английский (а может быть, даже с украинского на английский и с английского на украинский).

Date: 2007-04-16 09:37 am (UTC)
From: [identity profile] glo-ku.livejournal.com
Цэто гудронное дило!

Коньд ореспекеньем, Гло Ку.

Date: 2007-04-16 09:37 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
В связи с чем недавно провёл опрос:
http://lukomnikov-1.livejournal.com/278570.html

Date: 2007-04-16 10:27 am (UTC)
From: [identity profile] szpulka.livejournal.com
Це дуже добре!!
Здорово. У меня места такая же (разве что мотивация другая). Украинский язык не так просто, но зато очень красив.. Да,к статти, в сети есть учебник для начинающих. Ещё советую на сайт Ильи Франка заглянуть - там и по английскому, и по украинскому много литературы есть. Да, и в ЖЖ сообщества есть для изучающих эти языки.

Date: 2007-04-16 11:01 am (UTC)
From: [identity profile] duskhunter.livejournal.com
трудно переводить на неродной язык
я все не могу решиться хоть пару строк своих на украинский

главное - хотеть!

Date: 2007-04-16 12:01 pm (UTC)
From: [identity profile] goroxov.livejournal.com
как говорил один препод, первые 22 языка даются сложно, а остальные уже идут как орехи!

Date: 2007-04-16 12:03 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Это понятно.
Это я почти пошутил - насчёт переводов на неродные.

Я вообще придерживаюсь того взгляда, что стихи переводить невозможно.
Именно поэтому интересно попробовать. Бывают ведь исключения.

Кстати, у меня был опыт перевода по подстрочнику (вернее, по нескольким подстрочникам) - французского стихотворения Пушкина. Это был вольный перевод. Зато эквиритмический (в отличие от всех других, которые мне попадались).
А ещё - с английского, четверостишие Милна переложил когда-то.

Date: 2007-04-16 12:58 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Да у меня это так, мечты.
Хотя с мечтами такое дело - некоторые из них действительно имеют свойство сбываться.
Это мечта новейшая, она появилась после моего львовского триумфа. А от появления мечты до её осуществления иногда проходят десятилетия.

Боюсь, что ничего не получится: во-первых, я слишком ленив, а во-вторых, для более-менее приличного овладения языком надо попасть в соответствующую языковую среду - т.е. пожить хотя бы пару лет на Украине, годик в Америке и годик в Англии (поскольку американский английский и британский английский - это, как я понимаю, две большие разницы), а для таких решительных шагов я опять-таки слишком ленив и социально беспомощен.

Date: 2007-04-16 01:04 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Спасибо, но...
См. ниже мой ответ goroxov'у.

Date: 2007-04-16 01:11 pm (UTC)
From: [identity profile] goroxov.livejournal.com
С триумфом!..

не расстраивайся, везде всё равно не поспеть

я не думаю, что нужно попасть в языковую среду (хотя, если слишком ленив :) то может быть)
я вот в языковой среде только терял уровень языка. Постепенно, медленно, но вернее некуда!

Date: 2007-04-16 01:15 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
> я вот в языковой среде только терял уровень языка.

Как это может быть? Растолкуй.

Date: 2007-04-16 01:49 pm (UTC)
From: [identity profile] goroxov.livejournal.com
Разговорный язык беднее литературного, только в этом дело. И лексики меньше, и синтаксис проще. Соответственно, половина слов забываются... Перенимаешь вредные привычки...

Хотя разговорный язык даёт много другого, жизнь, её дыхание! :) Меня, напр., завораживают интонации, особенно подростков, спортсменов...

Date: 2007-04-16 02:58 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
А, в этом смысле.
Ну так, разумеется, настоящее знание языка предполагает и то, и другое, и ещё многое - т.е. знание всех его основных пластов, ощущение соотношения между ними и т.п.

Я, кстати, не верю в то, что "разговорный язык беднее литературного". В чём-то беднее, а в чём-то и богаче.
И по-настоящему оценить богатство того и богатство другого можно только в сравнении. Поэтому я и говорю, что без языковой среды толком изучить язык невозможно, причём круг общения должен быть достаточно обширным и разнообразным.
А книги тоже, конечно, надо читать - и классику, и современную литературу. Это само собой. Но литературу я могу и в Москве найти - в сети или в библиотеке.
В принципе, и общаться, конечно, можно (и нужно) в сети - через тот же ЖЖ хотя бы. Но этого мало, тем более для поэта - очень важно слышать, как это всё звучит - именно интонации, оттенки, не говоря уж, допустим, про ударения.
Впрочем, можно по "скайпу" переговариваться (это типа сетевого телефона или даже видеотелефона).
А всё-таки пожить в соответствующей стране, среди носителей языка (хотя бы год-другой) - этого ничто не заменит. Тем более, что язык опирается на какие-то жизненные реалии - не только общечеловеческие, но и местные, национальные. А есть ведь ещё и диалекты.

кстати

Date: 2007-04-16 04:45 pm (UTC)
From: [identity profile] nurenzia.livejournal.com
реплика Вашей рубашки скоро приедет в Москву!

Date: 2007-04-16 06:38 pm (UTC)
From: [identity profile] plushkin-papa.livejournal.com
Герман! Гагарин любит Вас! Как мне передать вам номера, которые dubomir прислал из Женевы?

Date: 2007-04-16 07:00 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Вы получили удалённые комменты? (особенно второй)

Re: кстати

Date: 2007-04-16 07:05 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
В каком смысле "реплика"? Копия?
А с кем она приедет?

Кстати, львовский слэм я выиграл в Вашей рубашке и в огромной степени благодаря ей - я её очень люблю и прекрасно в ней себя чувствую. Спасибо!
А московский слэм я продул тоже отчасти из-за рубашки - во Львове я разорвал её на груди в знак возражения одному украинскому поэту, который обругал мои стихи, и в Москве я выступал в рваной и чувствовал себя неуютно.
Но Ася её уже зашила.

Date: 2007-04-16 07:15 pm (UTC)
From: [identity profile] plushkin-papa.livejournal.com
Получил, сейчас жену от телефона прогоню и позвоню!

Date: 2007-04-16 07:45 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
А ещё один удалённый коммент (со ссылкой) - получили?

Re: кстати

Date: 2007-04-17 03:48 am (UTC)
From: [identity profile] nurenzia.livejournal.com
наверное приыду в мае :)))

Date: 2007-04-17 06:42 am (UTC)
From: [identity profile] plushkin-papa.livejournal.com
Получил. С планом.
From: [identity profile] goroxov.livejournal.com
да, я ещё вчера подумал, что написал какое-то общее место
Разговорный язык круче, писанина эта действительно отдыхает, но её тоже надо немножко знать иногда

Date: 2007-04-17 07:22 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Скайп у меня дома есть, а здеся, у Аси, нету.
Когда я там буду - неизвестно. Но когда буду - сообщу.
А то я даже номер его не помню, я, кажется, им ни разу не пользовался. (Или пользовался один раз, не помню точно.)

-------

Вот я и удивился, что ты такое пишешь. Разве был бы такой поэт Горохов, если бы он только Пушкина читал с Лермонтовым, а разговорной речи чурался.

Но вот вопрос: что заставляет человека иногда говорить банальности? Причём такие ложные банальности, которых он на самом деле не думает и которым противоречит весь его личный опыт. Ведь не случайно же ты это ляпнул. Это какой-то зверь социума иногда шевелит нашими губами.

Date: 2007-04-17 07:23 am (UTC)
From: [identity profile] korovin.livejournal.com
Герман, с нетерпением жду подборку для КМ!

АК

Re: кстати

Date: 2007-04-17 07:23 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Хорошо. )

Date: 2007-04-17 07:26 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Андрюш, а можно им просто отправить вот эту ссылку? -

http://www.topos.ru/article/2948

Date: 2007-04-17 07:32 am (UTC)
From: [identity profile] korovin.livejournal.com
Герман, я тогда скопирую стихи в вордовский файл и отправлю критикам, ок?

АК

Date: 2007-04-17 07:58 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Ох. При таком копировании (знаю по опыту) иногда нарушаются некоторые важные для меня стихографические моменты - межстрочные пробелы, "лесенка" и т.п.
Поэтому лучше просто ссылку.

Но если совершенно обязательно вордовский файл - срочно сообщи, я тогда сам сейчас его сделаю и вышлю тебе.

Date: 2007-04-17 08:03 am (UTC)
From: [identity profile] korovin.livejournal.com
Да, Герман, нужен вордовский файл.
Мы по итогам проекта будем делать книгу.
Так что в любом случае он пригодится, и не раз.

АК

Date: 2007-04-17 08:08 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Хорошо, вышлю в течение полутора часов.

Date: 2007-04-17 08:13 am (UTC)
From: [identity profile] korovin.livejournal.com
Спасибо, Герман.

АК

Date: 2007-04-17 09:55 am (UTC)
From: [identity profile] goroxov.livejournal.com
да, похоже, он автоматически вылазит, этот зверь социума

у меня.. может, потому что я на работе? ) тут вообще приходится говорить очень конвенционально ) особенно когда переговоры, это просто смех: обмен (почти) ничего не значащими фразами в теч. 2-х часов ))

...просто начитаешься умных людей: мол, разговорный язык беднее... а личный опыт его ещё осмыслять надо - и не забыть потом! :)

да, я однажды услышал интервью одного спортсмена по радио, три дня не мог литературно разговаривать ))

Date: 2007-04-17 10:16 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Кстати, Пушкин в огромной степени потому и стал Пушкиным, что радикально (для своего времени) приблизил поэтический язык к разговорному. За что его, кстати, многие тогдашние критики ругали.
То же самое, например, и к Маяковскому относится.
И к Олегу Григорьеву, и к лианозовцам (а это тоже уже классика).

Date: 2007-04-17 10:59 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Отправил тебе на адрес, указанный в твоём юз-инфо.
Ты получил?
Обязательно проверь, нормально ли читается вордовский файл и, пожалуйста, сразу сообщи мне.

Date: 2007-04-17 11:38 am (UTC)
From: [identity profile] korovin.livejournal.com
Всё ок.

АК

Date: 2007-04-17 01:38 pm (UTC)
From: [identity profile] goroxov.livejournal.com
думаешь, поэтому? сомнительно что-то

так бы любой дурак брал, приближал к разговорному языку - хоп! - и уже в классиках

Date: 2007-04-17 02:11 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Во-первых, я сказал "в огромной степени", т.е. дело всё-таки, конечно, не только в этом.
Во-вторых, это не так просто как кажется. Есть масса людей, которые замечательно говорят, но очень кондово пишут - или совсем не разговорно, или даже если вроде бы и разговорно, а всё равно почему-то неубедительно (ну это как анекдоты - в виде текста почему-то, как правило, не смешно).
В третьих, важно сделать в этом направлении свой особенный шаг, а не просто повторить, сымитировать шаги предшественников, а свой шаг в искусстве - это всегда трудно.
И, наконец, в четвёртых, редкий дурак понимает, насколько это важно - разговорность в поэзии, это даже умные люди не все понимают, а дурак обычно наоборот старается стихи писать "литературным" таким, как ему кажется, языком.

Date: 2007-04-17 02:51 pm (UTC)
From: [identity profile] goroxov.livejournal.com
Ну ты даёшь, уже между вторым и третьим пунктом. Да, ты прав, наверно. Я так по полочкам и не разложил бы.

Хотя, я тоже литературным стараюсь писать иногда: слово порой, которое раньше всем приводил в пример, как жупел, отсутствующий в разговорном языке, стало любимым. А теперь замечаю, что люди (по работе, не те, которые стихи мои знают) могут другой раз его спокойно употребить. Или вот, тоже литературно, мне кажется:

Мы с вами встретились случайно...

И у тебя, помнишь:

Покидаю ЖЖ навсегда...

;)

Date: 2007-04-17 03:11 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Да, конечно, "разговорность" и "литературность" взаимосвязаны и взаимовлияемы (как инь и янь).

Date: 2007-04-17 05:38 pm (UTC)
From: [identity profile] duskhunter.livejournal.com
я перевел пол-песенки Дж.Моррисона, а потом текст забыл, а смотреть поленился
http://duskhunter.livejournal.com/5529.html

Ну просто завидки берут!

Date: 2007-04-18 08:39 am (UTC)
From: [identity profile] klon-net.livejournal.com
Какая творческая жизнь! Какое горение! Какое ауры излучение! Ребята, примите и меня... Я - хороший.

Date: 2007-04-18 09:06 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Куда принять?
From: [identity profile] misjko.livejournal.com
http://misjko.livejournal.com/6075.html

Найкоротший укр.-рос. паліндром:

- Є?
- Э!

----------
Коментар: йдеться про міждержавні перемовини (напр., про ціну на газ). До речі, тут присутня також центральна симетрія.

Profile

lukomnikov: (Default)
Герман Лукомников

January 2012

S M T W T F S
1 2 3456 7
8910 11 1213 14
15 1617 181920 21
22232425 262728
29 3031    

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 25th, 2025 04:12 pm
Powered by Dreamwidth Studios