Это понятно. Это я почти пошутил - насчёт переводов на неродные.
Я вообще придерживаюсь того взгляда, что стихи переводить невозможно. Именно поэтому интересно попробовать. Бывают ведь исключения.
Кстати, у меня был опыт перевода по подстрочнику (вернее, по нескольким подстрочникам) - французского стихотворения Пушкина. Это был вольный перевод. Зато эквиритмический (в отличие от всех других, которые мне попадались). А ещё - с английского, четверостишие Милна переложил когда-то.
no subject
Date: 2007-04-16 12:03 pm (UTC)Это я почти пошутил - насчёт переводов на неродные.
Я вообще придерживаюсь того взгляда, что стихи переводить невозможно.
Именно поэтому интересно попробовать. Бывают ведь исключения.
Кстати, у меня был опыт перевода по подстрочнику (вернее, по нескольким подстрочникам) - французского стихотворения Пушкина. Это был вольный перевод. Зато эквиритмический (в отличие от всех других, которые мне попадались).
А ещё - с английского, четверостишие Милна переложил когда-то.