Валентин Берестов
Jan. 30th, 2008 01:35 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Скамья над рекой
Поцеловала. Села. Он садится.
Глядят, не видя, в сторону мою.
Для них, больших, я что-то вроде птицы,
Нечаянно присевшей на скамью.
По радио сказали: лед с верховья
Уже идет. Я ледохода жду.
И что мне эти двое с их любовью!
Не стыдно, так целуйтесь на виду.
А пó льду вешки всё еще маячат,
Блестят следы полозьев и колес.
И страшно мне, что на скамейке плачут
Он и она. И не боятся слез.
1969
-------
В. Берестов. "Избранные стихотворения". СПб: Вита Нова, 2003.
Re: к Гёте
Date: 2008-01-30 12:38 pm (UTC)Спасибо, я не знал этого текста.
Re: к Гёте
Date: 2008-01-30 12:49 pm (UTC)- красивоб имхо.
Я спросил мнение Михайла Безродного:
"Переводом я бы это не назвал, но сходство, безусловно, значительное: взгляд "я" движется сперва вертикально (сверху вниз), затем горизонтально, и, охватив взором все пространство внешнего мира, к-й находится в состоянии завидного покоя, "я" надеется на свое скорое слияние с ним (= освобождение)."
Интерлюдия Бальмонта - Волга - Урал - Алтай - тоже красиво.