lukomnikov: (Default)
[personal profile] lukomnikov
 
    * * *

Сегодня тихо на море,
Прозрачно на горе.
Вершина в лунном мраморе,
А море в серебре.

Сегодня тихо на небе,
И радостны пути
У всех, кому куда-нибудь
Случается идти.

Сегодня тихо на сердце,
И кажется, что впредь
Все сгладится и скрасится,
И примется добреть.

Такое облегчение,
Как будто бы и я
Единого течения
Послушная струя.

(Не позднее 1967.)


    * * *

По тропинке по лесной
Два солдата шли весной.
Их убили, их зарыли
Под зеленою сосной.

Кто убил и почему
Неизвестно никому -
Ни родному, ни чужому,
Разве Богу одному.

Через год иль через два
Прорастет кругом трава,
Все прикроет, припокоит,
Приголубит трын-трава.

У тропинки у лесной
Запоет гармонь весной:
"Слышу, слышу звуки польки,
Звуки польки неземной".

(Не позднее 1959.)


    Карандаш

Я в ящике, во тьме лежал, пока
На свет не извлекла меня рука
И деревянность внешняя моя
Не ощутила холод лезвия,
Которое мне распластало грудь
И обнажило пишущую суть.

Тогда я, силой внутренней влеком,
Заговорил графитным языком,
И стал впервые с чувством торжества
Сплетать в узор упругие слова,
И строчку начинал, придя в восторг,
Но, не докончив, тут же перечерк ...
И создавал иной порядок в ней -
Крупнозернистей, выше и стройней.

Так, опирая острие о стол,
Я в будущее руку вел и вел...

(Не позднее 1996.)

-------
Н. Моршен. "Пуще неволи". М.: Советский спорт, 2000.

Date: 2008-01-30 07:54 am (UTC)
From: [identity profile] szpulka.livejournal.com
Ой, а я как раз не омгла найти в интернете его стихотворения! Завтра экзамен по литературе русской эмиграции :) А об эмигрантах второй волны, в том числе о Марченко (Моршене) информации мало +не могла самого главного - текстов найти. Спасибо Вам!

Кстати, доклад о Вас преподавателю очень понравился :) Я отвечала на вопросы билета, а она в это время читала Вами стихотворения из моего доклада и улыбалась. Получила 5 :)

Date: 2008-01-30 11:25 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Поздравляю, дорогая Шпулька!
Страшно рад, как будто бы и я тоже пятёрку получил. :)
А Вы не могли бы выслать мне текст Вашего доклада? (имейл в юзер-инфо). Очень хотелось бы почитать.

Date: 2008-01-30 01:10 pm (UTC)
From: [identity profile] bulterier.livejournal.com
прекрасные стихи, спасибо!

Date: 2008-01-30 01:43 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
И Вам спасибо, а то все молчат, и я расстраивался, что они никому не понравились.

Date: 2008-01-30 01:52 pm (UTC)
From: [identity profile] bulterier.livejournal.com
что Вы, замечательные! очень редко так бывает, что начинаешь читать - и чувствуешь каждый звук, каждый образ - как песня внутри звучит, на одном дыхании!

коряво, конечно, объясняюсь, но, надеюсь, убедительно :)

Date: 2008-01-30 01:54 pm (UTC)

p.s.

Date: 2008-01-30 01:57 pm (UTC)
From: [identity profile] bulterier.livejournal.com
я даже в жж к себе стихотворенье про двух солдат унесла, со ссылкой на Вас..поищу еще его тексты - я о нём, к сожаленью, вот только первый раз услышала от Вас..

Date: 2008-01-30 02:00 pm (UTC)

Date: 2008-04-03 07:41 pm (UTC)
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com
Мне вот давно нравятся. С самого выхода этой книжки в "Сов. спорте". Правда, я тогда маленький ещё был...

Date: 2008-04-03 07:43 pm (UTC)

Date: 2008-04-06 01:00 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Григорий, а Вы не могли бы подсказать датировки некоторых его стихотворений?
Особенно меня интересуют вот эти:

"Он прожил мало: только сорок лет..."
"На Первомайской жду трамвая..."
"С вечерней смены, сверстник мой..."
"По тропинке по лесной..."
"С глазами-бусинками примитивной твари..."

Date: 2008-04-06 06:06 pm (UTC)
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com
К сожаленью, до датировок его стихотворений я ещё не добрался. Публиковались они с 1948 г. (в "Гранях") до выхода в 1959-ом книги "Тюлень". Собрать сведения о первых публикациях (в тех же "Гранях") вполне возможно, и я займусь этим, но, как сами понимаете, дата первой публикации - это не дата написания. А судьба архива Моршена до сих пор неизвестна. Я поддерживаю связь с его дочерью, надеюсь посетить Монтерей, но пока - ничего. Текстология его совершенно не разработана.

Возможно, архив был уничтожен вдовой. Возможно, он даже и не добрался до Штатов (германская его часть). Агеносов, когда гостил у Моршена, успел от руки переписать несколько стихотворений из т.н. "Киевской тетради" (1930-х гг.): среди этих нескольких текстов я нашёл стихотворение, оказавшееся зародышем (или даже первым вариантом) стихотворения "До раскрывшегося цветка…", вошедшего в "Тюлень".

Так что на Ваш вопрос, увы, не отвечу. Хотя и сам хотел бы!

P.S. На самом деле я не Григорий, а Александр;]]

Date: 2008-04-08 03:09 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Спасибо. Жаль.

Неужели мог быть уничтожен архив? Ужасно. Ну т.е., если ранние части пропали - неудивительно, но американскую-то часть наверняка несложно было куда-нибудь пристроить.

А "зародыш" можно почитать? Очень было бы любопытно сравнить с окончательным текстом.

> На самом деле я не Григорий, а Александр;]]

Прошу прощения, Александр.
А меня зовут Герман. Очень приятно.

-------
По поводу стихотворения "Он прожил мало: только сорок лет..." В. Агеносов в предисловии к книге "Пуще неволи" пишет, что оно автобиографическое.
Нельзя ли из этого заключить, хотя бы предположительно, что оно написано около 1957 года (поскольку Н.М. родился в 1917)?
Кстати, есть ли где-нибудь комментарий к этому стихотворению? - с пояснением некоторых упоминаемых там числительных. (Краткая биография Н.М. приводится в конце книжки, но очень уж краткая.)

"Зародыш"

Date: 2008-04-08 04:41 am (UTC)
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com
* * *
По-звериному жизнь люблю,
Грусть и радость равно принимая,
Землю я, как невесту в хмелю,
Каждым розовым утром встречаю.

Вижу жизни я каждый штрих,
Каждый шорох и облик внемлю,
Ощущаю я каждый миг,
Как деревья корнями землю,

Как весною — запах лесов,
Как жужжанье пчелы над ухом,
Как на крепких зубах песок —
Осязаньем, вкусом и слухом.

Я восторженно в жизнь иду,
Упоёнными глядя глазами,
Над собой пронося мечту,
Как солдаты проносят знамя.

[1-ый вар.:
И сквозь жизнь проношу мечту,
Как проносят воины знамя]

1939

Re: "Зародыш"

Date: 2008-04-09 07:16 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Надо же, неизменными остались только ст. 10 - 11, и почти такой же - ст. 12, - остальные переписаны полностью, "с нуля".
При этом у этих трёх строк даже порядковые позиции не изменились (по-прежнему 10 - 12), и всего строк в поздней версии столько же - 16.

Re: "Зародыш"

Date: 2008-04-09 07:21 pm (UTC)
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com
И разница в общем, так сказать, уровне, по-моему, очевидна. Окончательный вариант куда уверенней и самостоятельней.

Re: "Зародыш"

Date: 2008-04-09 07:22 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Да, несомненно.

Re: "Зародыш"

Date: 2008-04-09 07:31 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Но это-то неудивительно, а вот соотношение сохранённых и переписанных строк - при точном сохранении расположения сохранённых - меня поразило.

Re: "Зародыш"

Date: 2008-04-09 07:43 pm (UTC)
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com
Видимо, за этим стояло что-то личное... Какая-то мнемоника, что ли. Стремление сохранить первоначальный порыв хотя бы в "скелете" - при вновь наращённом "мясе".

Про архив

Date: 2008-04-08 05:49 am (UTC)
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com
Вроде бы он даже сам завещал уничтожить все свои черновые и беловые авторграфы (а вдова могла немедленно привести в исполнение: это не сын Набокова, который ещё сомневался...). У него даже есть стихотворение "Сжигая черновики". Агеносов уверяет, что "Киевскую тетрадь" Моршен завещал именно ему как не подлежащую уничтожению. Но пока этого никто не проверил. Полная неизвестность. Даже дочь не знает, что там осталось.

P.S. Что Вы Герман, я знаю. Чай, не дикий совсем;]]

Про числительные

Date: 2008-04-08 05:50 am (UTC)
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com
Большая часть «смен власти» и «государств», чьё образование им сопутствовало, приходится на младенчество будущего Моршена:

0) Российская Империя (Центральная Рада при Временном правительстве): 8 ноября 1917 г. (день рождения Николая Николаевича Марченко; тут я не уверен, что 8 ноября — по новому стилю: возможно, по старому, — тогда пункт 1 следует вынести за пределы жизни Моршена) — 20 ноября (7 ноября по старому стилю, т.е. за день до его рождения) 1917 г.
1) Украинская Народная Республика, провозглашённая 20 ноября 1917 г. Центральной Радой, сначала в федеративном союзе с России, затем (после резкого непризнания её Совнаркомом) — независимая.
2) Одесская Советская Республика (в составе РСФСР): 31 января (18 января по старому стилю) — 13 марта 1918 г. (Н.Н.Марченко на самом деле родился не в Киеве, как записано в документах, а в Бирзуле — современном Котовске Одесской обл.).
3) Украинская Держава (Гетьманат): апрель 1918 г. — ноябрь 1918 г.
4) Украинская Народная Республика (Директория)
5) Украинская Социалистическая Советская Республика (точнее — в Бессарабской ССР; с 30 декабря 1922 г. — в составе СССР, с 30 января 1937 г. называется Украинская Советская Социалистическая Республика): с 10 марта 1919 г. до
6) немецкой оккупации, т.е. с этого момента семья Марченко оказывается в шестом государстве — Германии, в котором и пребывает до 1957 г. — сорокалетия Моршена: правда, здесь не учитывается две разных Германии — Третий Рейх и Тризония (Боннская Республика, ФРГ).

Смен власти на самом деле выходит не четыре, а пять (если не шесть), хотя… одну из них можно подвести под категорию «переворот». Кроме того, она могла и миновать семью Марченко (например, в результате их переезда с территории одного государственного образования на территорию другого, параллельно существующего). Точная история их перемещения по Бессарабии, Малороссии и Новороссии в годы Смуты неизвестна, да и вряд ли когда-нибудь может стать известной (отец, будущий Николай Нароков, например, воевал в армии Деникина, попал в плен к большевикам, затем умудрился оттуда бежать — и где же всё это время был младенец Моршен?). Не думаю, впрочем, что все числительные следует воспринимать буквально.

«Две войны» — очевидно: Гражданская и Вторая Мировая (не знаю, как называл её сам Моршен: возможно, и Великая Отечественная…). «Три голода»:
1) После Гражданской войны (1921-22 гг.);
2) т.н. Голодомор 1932-33 гг. (на фоне общесоюзного голода);
3) ? — возможно, во время войны или уже в лагерях «ди-пи»: остарбайтеров точно морили голодом, но семья Марченко к ним не принадлежала, хотя что ещё можно ожидать от военного Киева или послевоенной Германии?

«Две настоящих страсти» Агеносов в предисловии толкует так (вероятно, со слов самого Моршена: могу уточнить): «Две страсти, о которых говорится в этих строках, владеют Н.Моршеном и сегодня, когда поэту за 80: любовь к жене (60-летию знакомства с ней посвящен цикл стихов) и любовь к поэтическому слову».

> Про числительные

Date: 2008-04-08 06:08 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Александр, огромное спасибо - и за стихи и за комментарий!
Всё это очень интересно.

Re: > Про числительные

Date: 2008-04-08 06:12 am (UTC)
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com
Пожалуйста:]
Мне очень приятно быть чем-то полезным самому Герману Лукомникову;]]
Да и о Моршене писать одно удовольствие.

Date: 2008-04-08 06:23 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
:)

Я чуть позже прочитаю внимательнее Ваши комменты (сейчас не могу) - и напишу, если у меня появятся какие-то соображения.

Date: 2008-04-08 03:11 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
> пишет, что оно автобиографическое

Вернее, не буквально так, но примерно так можно понять.

Date: 2008-04-08 06:01 am (UTC)
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com
Конечно. Но "сорок лет" в поэтическом тексте - это не обязательно 40 лет жизни: стихотворение могло быть написано и в конце 1956-го, и в начале 1958-го, т.е. тогда, когда поэту пришла особая Муза, ориентированная на создание именно этого стихотворения:] Врочем, Моршен вообще был любитель "юбилейных стихов", так что, возможно, именно к 8 ноября 1957 г. оно и было написано. Основная часть юбилейных стихов опубликована в "Знамени": к своим 60-ти-, 70-ти-, 90- и 100-летиям. Ещё одно - в Festschrift'е Агеносова:

К СВОЕМУ ВОСЬМИДЕСЯТИЛЕТИЮ
(Наукообразное)


В 1937 году,
Когда отмечали столетие
Со дня рождения Пушкина,
Меня, двадцатилетнего,
Отделяли от смерти поэта
Пять моих жизней.

А от Октябрьской революции —
Только одна.

А сейчас, в 1997 году,
Меня отделяют от смерти Пушкина
Две моих жизни.

Но от Октябрьской революции —
По-прежнему только одна.

Что ни говори,
А странная это единица времени —
Человеческая жизнь!

(Русская литература ХХ века: Итоги и перспективы изучения: Сб. научных трудов, посвящённый 60-летию проф. Агеносова В.В. — М.: Советский спорт, 2002. - С. 383)

Date: 2008-04-09 07:41 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Спасибо, Александр, прекрасное сихотворение, я его не читал раньше. На мой вкус, самое удачное из юбилейных. (Ну, если, конечно, "Он прожил мало..." не относить к таковым.)

Date: 2008-04-09 07:50 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
А Ваша догадка о том, что "Он прожил мало...", возможно, тоже юбилейное, очень любопытна.
Хотя по тону оно как-то не очень вписывается в эту серию, но как знать...

возвращаясь к разговору

Date: 2009-11-14 03:25 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Уважаемый Александр!
По поводу 5-ти перечисленных мною выше стихотворений -
http://lukomnikov-1.livejournal.com/498786.html?replyto=4747106
- возможно, Вам уже удалось выяснить датировки?
А если пока нет, то не могли бы Вы сообщить мне вых. данные их первых публикаций?

Re: возвращаясь к разговору

Date: 2010-04-13 04:21 am (UTC)
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com
Здравствуйте, Герман! После защиты я так и не возвращался к исследованиям Моршена, так что пока, увы, ответить ничего не смогу. Надеюсь, когда-нибудь займусь текстологией Моршена, но, боюсь, дело это безнадёжное: ничего, кроме первых публикаций, найти не удастся, а архива, как мне недавно сообщила дочь Моршена, не существует. Практически все рукописи уничтожены.

(Простите за задержку с ответом: что-то совсем завертелся.)

Re: возвращаясь к разговору

Date: 2010-04-13 04:49 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Здравствуйте, Александр!
Очень печально, что архив уничтожен, просто нет слов.

Насчёт задержки с ответом - ничего страшного.

Re: возвращаясь к разговору

Date: 2010-04-13 05:39 am (UTC)
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com
Моршен ещё при жизни уничтожал черновики (и по прочтении даже письма, которые он получал).

Re: возвращаясь к разговору

Date: 2010-04-13 06:27 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Тем ценнее (было?) то немногое (или относительно немногое?), что он (вероятно, по каким-то особым причинам) не уничтожил сам.

Хранение бумажной переписки - особое занятие, не все имеют к этому склонность, так что привычка уничтожать письма (может быть, не все, а почти все, и не сразу по прочтении, но тем не менее) - дело довольно обычное.
Привычка уничтожать черновики оконченных произведений мне тоже очень понятна, - свои я и сам, за редчайшими исключениями, уничтожаю - иначе давным-давно оказался бы заживо погребён под горой исчерканных моею рукой бумаг.

Но ведь среди бумаг Моршена могли оставаться поздние стихотворения, которые он просто не успел опубликовать, а также стихотворения (разных периодов), которые он не публиковал, поскольку не был вполне уверен в их художественном совершенстве или значительности, а также неоконченные стихотворения, наброски (опять-таки, разных периодов)... Очень, очень жаль, если это уничтожено.

Re: возвращаясь к разговору

Date: 2010-04-13 06:28 am (UTC)
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com
Насколько я понял, да. Увы.
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
И вот ещё у меня к Вам как к моршеноведу какой вопрос.

В стихотворении "С вечерней смены, сверстник мой..." 5-я строка: "По скользоте тротуарных плит" - привожу по книге Н.М. "Пуще неволи" (М.: Советский спорт, 2000).
А одному моему другу припоминается, что в каком-то более раннем издании ему попадалось - "троттуарных" - с двумя "т". Но в каком именно, он не помнит.
Мне в контексте этого стихотворения такое устаревшее написание и соответствующее звучание этого слова - как бы с французским прононсом - представляется очень убедительным. Убедительным и стилистически, и римически: так оно звучит в 3, а не в 4 слога - с полупроглатываемым, не-слогообразующим, почти согласным "у" - наподобие "w", - и тогда строка точно ложится в четырёхстопный ямб, строго соблюдаемый во всех остальных строках этого стихотворения.
Так что я интуитивно почти уверен, что это авторская орфография.

Не известны ли Вам случайно публикации этого стихотворения в такой редакции?
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com
Орфография, безусловно, авторская, как и особое произношение. Что же касается публикации в другой редакции, с двойным "т", то это, опять же, надо смотреть, а я ещё не смотрел... Простите, если разочаровываю Вас как "моршеновед". Сейчас я несколько переключился в своих исследованиях.
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Рад, что разделяете моё впечатление насчёт этого двойного "т". Вряд ли моему другу-библиографу оно примерещилось.

Date: 2008-01-30 09:41 pm (UTC)
From: [identity profile] winterhaus.livejournal.com
Гера, а почему Моршена "Советский спорт" издал?

Date: 2008-01-30 11:24 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Загадка.
Я сначала подумал - может, потому что он, говорят, рыбалкой увлекался. :)
Но вообще-то книга вышла в серии "Поэзия русского зарубежья".
Вот пошарил сейчас яндексом: пишут, что издана "стараниями знатока и любителя поэзии директора издательства "Советский спорт" А.А. Алексеева".
http://kp.rsl.ru/index.php?doc=637
Там же, в "Советском спорте", оказывается, выходили "Поэтессы русского зарубежья" (1998): Л. Алексеева, О. Анстей, В. Синкевич.
И ещё две книги Валентины Синкевич (стихи и воспоминания). А она дружила с Моршеном и печатала его в своих альманахах ("Перекрёстки", "Встречи").
http://bfrz.ru/news.cgi?id=5-11-2004&news=112004
http://magazines.russ.ru/continent/2005/126/sin14.html
Может быть, А.А. Алексеев - родственник Лидии Алексеевой? (и, в таком случае, её тётушки - А.А. Ахматовой). Но фамилия очень распространённая, так что трудно сказать.

Date: 2008-01-30 11:40 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Виноват.
"Лидия Алексеевна Девель (в замужестве Иванникова, Алексеева — псевдоним)".
http://magazines.russ.ru/zvezda/2001/9/sinkev-pr.html

Так что последняя версия, похоже, отпадает.
Вероятно, директор "Советского спорта" действительно просто-напросто любит поэзию, особенно поэзию эмиграции. Да, неожиданно, но чего только не бывает на свете.

Date: 2008-01-30 11:46 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Ну то есть не то неожиданно, что любит, а то, что печатает в своём издательстве. Но это же прекрасно.

Date: 2008-01-31 01:56 am (UTC)
From: [identity profile] winterhaus.livejournal.com
Да уж.
Это просто здорово.
Чего только на свете не бывает!

Date: 2008-01-31 01:39 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Да, есть в этом что-то кэролловское. "Что общего между вороном и конторкой?"
Особенно сбивает с толку, что "спорт" - "Советский" (это в 2000-то году!), а поэзия - эмигрантская.

Date: 2008-04-03 07:39 pm (UTC)
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com
Это, похоже, старые связи В.В.Агеносова, который инициировал издания и Моршена, и трёх поэтесс, и воспоминаний Синкевич (там же вышел и его Festschrift с публикацией "юбилейных" стихов уже покойного к тому времени Моршена; там же впервые были опубликованы воспоминания Синкевич о Моршене). Если принципиально узнать точнее, могу расспросить.

Date: 2009-02-27 03:51 pm (UTC)
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com
У меня к Вам такой вопрос (появившийся в связи с подготовкой к защите диссертации о творчестве Моршена) — и простите моё невежество, возможно, могущее Вас задеть: до 1989 года (первой публикации Моршена в СССР) были ли Вам известны его опыты комбинаторной поэзии (по западным публикациям и/или самиздату)? Просто в доступных мне по Интернету статьях о комбинаторной поэзии имя Моршена не всплывает ни разу. В частности, С.Федин пишет, что 1920-х по 1990-е годы русская «равнобуквица находилась практически в анабиозном состоянии», за исключением двустишия Николая Глазкова и «вычурного» примера из русского варианта набоковской «Лолиты», — тогда как стихотворение Моршена «Ухо и эхо» с классической омограммой вошло в его книгу «Эхо и зеркало» 1979 г. Мне очень интересно, были ли между вами (в т.ч. Вашими старшими коллегами) какие-то связи или вы творили словно в параллельных мирах, не зная о существовании друг друга… Если по этому поводу у Вас есть что сказать, и многое сказать, — я готов взять у Вас интервью (не журналистское, конечно, а исследовательское).

И, если интересно, приходите на мою защиту (а вот и автореферат). Там, кстати, собирается быть Наталья Азарова (помимо всего остального, докторант нашей кафедры), которая, впрочем, считает Моршена поэтом совсем второго ряда.

Ещё раз простите, если я как-то неловко задал Вам этот вопрос: пока в этой теме я полный профан.

Date: 2009-02-28 03:12 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Александр, спасибо за приглашение, но, по правде сказать, вряд ли выберусь.
Желаю Вам удачной и интересной защиты!

Стихи Моршена я впервые прочитал только в прошлом году. Увы, раньше они мне не попадались.
Сразу очень полюбил этого поэта.

Правда, лично мне, как ни странно, при всей моей авторской и читательской склонности к разного рода формальным экспериментам, в общем и целом ближе оказались те стихи Н.М., в которых подобные приёмы не выпячены, - т.е., условно говоря, более "традиционные".
Но сам факт его тяготения в ряде вещей к комбинаторной поэзии, конечно, очень важен для его поэтики.
И для комбинаторной поэзии тоже.

Хотя мне не показалось, что опыты Н.М. как-то радикально переворачивают наше представление об истории русской комбинаторной поэзии. Но несколько ярких и драгоценных штрихов они в неё безусловно вносят. Надеюсь, ознакомившись с ними, Сергей Федин постепенно выправит положение в этом плане - он, в отличие от меня, регулярно пишет статьи и заметки на эту тему.

Об омограмме из "Уха и эха" я, конечно, Федину сообщу.
Хотя был бы Вам чрезвычайно признателен, если бы Вы сделали это сами, поскольку в стихах Н.М. это отнюдь не единственный пример комбинаторно-поэтических вкраплений и элементов. Кажется, есть у него и палиндромическое стихотворение. Наверняка Вам, Александр, было бы проще подобрать и переслать Сергею подобные примеры.
Дело в том, что книги Н.М. у меня, к сожалению, нет (я брал её почитать у товарища и давно вернул). С сетевой версией тоже некоторые проблемы - pdf-файлы с моего ноутбука почему-то не открываются. А главное - Вы сейчас, в отличие от меня, погружены в стихи Н.М., и Вам, наверно, гораздо проще будет вспомнить и найти соответствующие стихотворения и фрагменты.
Электронный адрес Федина: slovomir[собака]yandex.ru

-------
Что касается Вашего второго вопроса - ну как-то постепенно ситуация смещалась от "параллельных миров" в сторону "связей между коллегами". ))) На интервью я не потяну, и всё же это целая история. Которая к тому же вечно продолжается...
Если говорить о палиндроме, да и вообще о комбинаторной поэзии, то и для меня, и для многих действующих лиц (включая нескольких корифеев - авторов из старших поколений) мощнейшим рывком в этом направлении стал в своё время 1-й фестиваль русского палиндрома, состоявшийся в Москве 21.12 1991 года, и прошедшая вскоре в Литмузее 1-я конференция по вопросам палиндрома. Организовали и провели мы всё это (и фестиваль, и конференцию) вдвоём с Андреем Белашкиным. Потом было много всего, появились другие энтузиасты, которые продолжили эту работу, всё это разрасталось как снежный ком, в 2002 году мы с Фединым выпустили антологию и провели 2-й фестиваль (уже палиндрома и комбинаторной поэзии)... Но точка отсчёта - это тот, 1-й фестиваль 1991 года.

> пока в этой теме я полный профан.

Читайте нашу антологию:
http://slovomir.narod.ru/slovarevo/leftA.html

Date: 2009-02-28 10:18 am (UTC)
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com

[info]grisha_fomenko
2009-02-28 07:55 am UTC (ссылка) СтеретьОтслеживать
Спасибо, Герман, за столь подробный ответ! Конечно, опыты Моршена в комбинаторной поэзии не переворачивают наше представление о ней: это именно опыты. Я даже особо и не рассматривал их в своей диссертации. Просто один из оппонентов задался вопросом о том, какие связи у М. могли быть с комбинаторной поэзией.

Что касается сетевой версии, то я выкладывал её не только в pdf, но и в вордовском формате. Могу подарить Вам и бумажную книгу:]

Федину я обязательно напишу. Спасибо за его адрес! И за просвещенение меня, пока ещё тёмного в русской комбинаторике.

Date: 2009-02-28 11:41 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
О, Александр, огромное спасибо за ссылку на вордовский вариант!

А о бумажной книге я и не мечтал! Конечно, был бы счастлив таким подарком.

Федину я уже написал несколько слов, но Вы всё же, пожалуйста, обязательно напишите тоже.
Page generated Jun. 4th, 2025 04:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios