Герман Лукомников (
lukomnikov) wrote2008-01-20 07:15 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
вопрос
Прочитайте стихотворение И. В. Гёте в переводе Г. Лукомникова "Ночная песнь странника".
На вершинах горных -
Покой,
Тревоги в кронах
Никакой
Здесь не найдешь;
И птиц не слыхать разговора.
Жди, уже скоро
Ты отдохнешь.
Как вы думаете, о каком отдыхе идёт речь в последней строке?
Комменты временно скринятся.
На вершинах горных -
Покой,
Тревоги в кронах
Никакой
Здесь не найдешь;
И птиц не слыхать разговора.
Жди, уже скоро
Ты отдохнешь.
Как вы думаете, о каком отдыхе идёт речь в последней строке?
Комменты временно скринятся.
no subject
no subject
no subject
Хотя, может, тут и пофантазировать можно. Мне, правда, очень слабо фантазируется.
Обычный ночной сон
Покой," - это всегда так - здесь покой вселенский;
"Тревоги в кронах
Никакой" - покой временный, затишье;
"И птиц не слыхать разговора" - раз есть кроны, значит и птицы водятся => покой вновь временный.
То есть на фоне вечного покоя показан покой земной: и ветер стих, и птички смолкли - сам бог велел отдохнуть.
"Жди, уже скоро
Ты отдохнешь." - скоро, это значит именно сон, ведь ничто более не предвещает покоя смертного. Здесь скоро - отражает то, что созданы идеальные условия. Именно сон потому, что это "Ночная" песнь - кто ж станет с дороги бдеть ночью с целью отдохнуть?
Только сон.
no subject
no subject
no subject
Думать, о чем идет речь, кажется лишним.
Переведите еще что-нибудь, у Вас здорово получается.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
http://www.maetamm.net/projects/early90/pics/48_s.jpg
no subject
автор остановился на одном из них.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Кажется, безусловно он понравился только двум людям - Вам и npocmo_mak.
Но этого достаточно.
no subject
Мои переводческие опыты датируются так: 1984, 1992, 2008. То есть в среднем с 14-летними промежутками.
Хотя нет, вру, был ещё один, из какой-то американской поэтессы, году в 1995.
no subject
Когда-нибудь.
no subject
no subject
Re: он понравился только двум людям
Неправда. Был ещё я,
просто я завистливо промолчал
no subject
no subject
no subject
no subject
Что русскому хорошо, то немцу - смерть)))
no subject