Герман Лукомников (
lukomnikov) wrote2007-04-16 01:36 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
(no subject)
Мечтаю освоить украинский и аглийский языки, чтобы писать не только русские, но и украинские, и английские, и русско-украинские, и русско-английские, и украинско-английские, и русско-украинско-английские стихи.
А также переводить стихи разных поэтов (в том числе и свои собственные), с украинского и английского на русский, с русского - на украинский и английский (а может быть, даже с украинского на английский и с английского на украинский).
А также переводить стихи разных поэтов (в том числе и свои собственные), с украинского и английского на русский, с русского - на украинский и английский (а может быть, даже с украинского на английский и с английского на украинский).
no subject
Коньд ореспекеньем, Гло Ку.
no subject
http://lukomnikov-1.livejournal.com/278570.html
no subject
Здорово. У меня места такая же (разве что мотивация другая). Украинский язык не так просто, но зато очень красив.. Да,к статти, в сети есть учебник для начинающих. Ещё советую на сайт Ильи Франка заглянуть - там и по английскому, и по украинскому много литературы есть. Да, и в ЖЖ сообщества есть для изучающих эти языки.
no subject
См. ниже мой ответ goroxov'у.
no subject
я все не могу решиться хоть пару строк своих на украинский
no subject
Это я почти пошутил - насчёт переводов на неродные.
Я вообще придерживаюсь того взгляда, что стихи переводить невозможно.
Именно поэтому интересно попробовать. Бывают ведь исключения.
Кстати, у меня был опыт перевода по подстрочнику (вернее, по нескольким подстрочникам) - французского стихотворения Пушкина. Это был вольный перевод. Зато эквиритмический (в отличие от всех других, которые мне попадались).
А ещё - с английского, четверостишие Милна переложил когда-то.
no subject
http://duskhunter.livejournal.com/5529.html
главное - хотеть!
no subject
Хотя с мечтами такое дело - некоторые из них действительно имеют свойство сбываться.
Это мечта новейшая, она появилась после моего львовского триумфа. А от появления мечты до её осуществления иногда проходят десятилетия.
Боюсь, что ничего не получится: во-первых, я слишком ленив, а во-вторых, для более-менее приличного овладения языком надо попасть в соответствующую языковую среду - т.е. пожить хотя бы пару лет на Украине, годик в Америке и годик в Англии (поскольку американский английский и британский английский - это, как я понимаю, две большие разницы), а для таких решительных шагов я опять-таки слишком ленив и социально беспомощен.
no subject
не расстраивайся, везде всё равно не поспеть
я не думаю, что нужно попасть в языковую среду (хотя, если слишком ленив :) то может быть)
я вот в языковой среде только терял уровень языка. Постепенно, медленно, но вернее некуда!
no subject
Как это может быть? Растолкуй.
no subject
Хотя разговорный язык даёт много другого, жизнь, её дыхание! :) Меня, напр., завораживают интонации, особенно подростков, спортсменов...
no subject
Ну так, разумеется, настоящее знание языка предполагает и то, и другое, и ещё многое - т.е. знание всех его основных пластов, ощущение соотношения между ними и т.п.
Я, кстати, не верю в то, что "разговорный язык беднее литературного". В чём-то беднее, а в чём-то и богаче.
И по-настоящему оценить богатство того и богатство другого можно только в сравнении. Поэтому я и говорю, что без языковой среды толком изучить язык невозможно, причём круг общения должен быть достаточно обширным и разнообразным.
А книги тоже, конечно, надо читать - и классику, и современную литературу. Это само собой. Но литературу я могу и в Москве найти - в сети или в библиотеке.
В принципе, и общаться, конечно, можно (и нужно) в сети - через тот же ЖЖ хотя бы. Но этого мало, тем более для поэта - очень важно слышать, как это всё звучит - именно интонации, оттенки, не говоря уж, допустим, про ударения.
Впрочем, можно по "скайпу" переговариваться (это типа сетевого телефона или даже видеотелефона).
А всё-таки пожить в соответствующей стране, среди носителей языка (хотя бы год-другой) - этого ничто не заменит. Тем более, что язык опирается на какие-то жизненные реалии - не только общечеловеческие, но и местные, национальные. А есть ведь ещё и диалекты.
у тебя есть скайп?.. дай пож.! я давно пользуюсь
Разговорный язык круче, писанина эта действительно отдыхает, но её тоже надо немножко знать иногда
no subject
Когда я там буду - неизвестно. Но когда буду - сообщу.
А то я даже номер его не помню, я, кажется, им ни разу не пользовался. (Или пользовался один раз, не помню точно.)
-------
Вот я и удивился, что ты такое пишешь. Разве был бы такой поэт Горохов, если бы он только Пушкина читал с Лермонтовым, а разговорной речи чурался.
Но вот вопрос: что заставляет человека иногда говорить банальности? Причём такие ложные банальности, которых он на самом деле не думает и которым противоречит весь его личный опыт. Ведь не случайно же ты это ляпнул. Это какой-то зверь социума иногда шевелит нашими губами.
no subject
у меня.. может, потому что я на работе? ) тут вообще приходится говорить очень конвенционально ) особенно когда переговоры, это просто смех: обмен (почти) ничего не значащими фразами в теч. 2-х часов ))
...просто начитаешься умных людей: мол, разговорный язык беднее... а личный опыт его ещё осмыслять надо - и не забыть потом! :)
да, я однажды услышал интервью одного спортсмена по радио, три дня не мог литературно разговаривать ))
no subject
То же самое, например, и к Маяковскому относится.
И к Олегу Григорьеву, и к лианозовцам (а это тоже уже классика).
no subject
так бы любой дурак брал, приближал к разговорному языку - хоп! - и уже в классиках
no subject
Во-вторых, это не так просто как кажется. Есть масса людей, которые замечательно говорят, но очень кондово пишут - или совсем не разговорно, или даже если вроде бы и разговорно, а всё равно почему-то неубедительно (ну это как анекдоты - в виде текста почему-то, как правило, не смешно).
В третьих, важно сделать в этом направлении свой особенный шаг, а не просто повторить, сымитировать шаги предшественников, а свой шаг в искусстве - это всегда трудно.
И, наконец, в четвёртых, редкий дурак понимает, насколько это важно - разговорность в поэзии, это даже умные люди не все понимают, а дурак обычно наоборот старается стихи писать "литературным" таким, как ему кажется, языком.
no subject
Хотя, я тоже литературным стараюсь писать иногда: слово порой, которое раньше всем приводил в пример, как жупел, отсутствующий в разговорном языке, стало любимым. А теперь замечаю, что люди (по работе, не те, которые стихи мои знают) могут другой раз его спокойно употребить. Или вот, тоже литературно, мне кажется:
Мы с вами встретились случайно...
И у тебя, помнишь:
Покидаю ЖЖ навсегда...
;)
no subject
кстати
Re: кстати
А с кем она приедет?
Кстати, львовский слэм я выиграл в Вашей рубашке и в огромной степени благодаря ей - я её очень люблю и прекрасно в ней себя чувствую. Спасибо!
А московский слэм я продул тоже отчасти из-за рубашки - во Львове я разорвал её на груди в знак возражения одному украинскому поэту, который обругал мои стихи, и в Москве я выступал в рваной и чувствовал себя неуютно.
Но Ася её уже зашила.
Re: кстати
Re: кстати
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
АК
no subject
http://www.topos.ru/article/2948
no subject
АК
no subject
Поэтому лучше просто ссылку.
Но если совершенно обязательно вордовский файл - срочно сообщи, я тогда сам сейчас его сделаю и вышлю тебе.
no subject
Мы по итогам проекта будем делать книгу.
Так что в любом случае он пригодится, и не раз.
АК
no subject
no subject
АК
no subject
Ты получил?
Обязательно проверь, нормально ли читается вордовский файл и, пожалуйста, сразу сообщи мне.
no subject
АК
Ну просто завидки берут!
no subject
Найкоротший укр.-рос. паліндром
Найкоротший укр.-рос. паліндром:
- Є?
- Э!
----------
Коментар: йдеться про міждержавні перемовини (напр., про ціну на газ). До речі, тут присутня також центральна симетрія.