lukomnikov: (Default)
[personal profile] lukomnikov
Блядь, хуйню какую-то пишу.

Date: 2006-10-29 08:48 pm (UTC)
From: [identity profile] dimbl4.livejournal.com
За то и любим.

Re: хуйню какую-то пишу.

Date: 2006-10-29 10:41 pm (UTC)
From: [identity profile] igor-sid.livejournal.com
Это первая (и надеюсь, последняя) хуйня,
которую я у тебя прочёл!

Date: 2006-10-29 11:01 pm (UTC)
From: [identity profile] gasan.livejournal.com
вычеркивать меньше надо: тут на с.11-18

Date: 2006-10-30 11:03 am (UTC)
From: [identity profile] plushkin-papa.livejournal.com
дык.. эта... как же удален? а что ж я сейчас читаю??

Date: 2006-10-30 12:04 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Блядь, хуйню какую-то читаете.

Date: 2006-10-30 12:16 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Мой компьютер кажет мне что-то такое:

qR%?ґnҐ±Э­SмЅД2+%·жћ
UґЭk‰—–щњ owы—ЋҐќфВ~
(If you'd prefer to not get these updates, go to the Comment Settings page and turn off tiIl/Lр)VХЇ#BпµЉщЈ агСљХua 2(ђЏVL4фщљЫH уHіA AAc;ЪЫџ В­ФЋ iђмПD;J5‚Ъ='Qё^o\ ;D©[™( З‚Ры[YаgгЗ& с 0 пЅT?‰#Ў;c—љ$Шг‡ #цZ[G г ‰·2/МуdЇХX®7ЋЅМ]є‰–т 'џ.ДExВнGћ мF»6O.Кt•Eн .E0яҐjЌ— :­ xђ%‰Щьџд њЙ?Ґ

-------
Видимо, он не умеет читать эти пэдээфы (хотя раньше вроде умел, странно).

Date: 2006-10-30 01:28 pm (UTC)
From: [identity profile] plushkin-papa.livejournal.com
А нравится!

вкратце -

Date: 2006-10-30 05:37 pm (UTC)
From: [identity profile] 999999.livejournal.com
Вас процитировали [на страницу где-то] по поводу
- того, что для Вас жж - спонтанный и наиболее важный метод публикации в течение 3-х лет, непрерывный перформанс, источник информации, канал [обратной] связи
- секундного процесса публикации в жж
- вариантов, которые предлагают френды и которые Вы иногда используете
- разнообразия языков во френдленте

и поместили "Мои стихи" в переводе Дины Гусейновой.

.

грейтесь и выздоравливайте

Date: 2006-10-30 08:48 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Спасибо.
А там по-английски или по-немецки?
И не могли бы Вы скопировать мне перевод стихотворения?

Date: 2006-10-30 08:51 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Сидушка, ты мне звонил? Я плохо себя чувствую и сплю почти круглыми сутками.

Date: 2006-10-30 08:55 pm (UTC)
From: [identity profile] 999999.livejournal.com

German Lukomnikov

mein gedicht

mein gedicht
ist ein gedachtes gedicht
das ich aufschreibe
und nicht durchstreiche

ein von mir gedachtes gedicht
das ich aufschreibe
aber durchstreiche

ein von mir gedachtes gedicht
das ich nicht aufschreibe

und auch ein gedicht das ich nicht mal dachte

mein gedicht

(2004)

Aus dem Russischen von Dina Gusejnova

Date: 2006-10-30 09:00 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Спасибо!
Немецкий, если я правильно понимаю.
Датировка неправильная, это 2000 год.
А там по шрифту первого "mein gedicht" ясно, что это заголовок?

Date: 2006-10-30 09:00 pm (UTC)
From: [identity profile] 999999.livejournal.com
надо сказать перевод сидит как влитой
отчасти из-за игры слов

gedachtes gedicht
придуманный стих

[ауф]шрайбе/[дурх]штрайхе
[приставка]пишу/[пере]черкиваю

перевод напоминает венскую школу
по-моему это интересное решение

в свете контекста
(?)

Date: 2006-10-30 09:02 pm (UTC)
From: [identity profile] 999999.livejournal.com
ne to chto po shriftu no voprosov ne voznikaet

...schas
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
    Мои стихи

мои стихи

это стихи
которые я сочиняю
записываю
и не вычёркиваю

стихи
которые я сочиняю
записываю
но вычёркиваю

стихи
которые я сочиняю
но не записываю

и стихи
которых я даже не сочиняю

мои стихи

2000
From: [identity profile] igor-sid.livejournal.com
"я плохо себя чувствую и сплю почти круглыми сутками"

там на самом деле было:

"я сука лох юрист плыву ебуся сопли птички чмом в утюг"


...А телефон твой – таки молчит.

Date: 2006-10-30 09:14 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Не очень понял, но доверяю Вашему вкусу.
Хорошо.

Date: 2006-10-30 09:19 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Спасибо, картинку получил.
Кажется, там это не очень ясно. Но для перевода это, может быть, и не страшно, тем более, что там всё равно стихографика несколько изменена.
From: [identity profile] 999999.livejournal.com
a ja videla)
да, я заметила, что в оригинале без каламбуров

Date: 2006-10-30 09:29 pm (UTC)
From: [identity profile] 999999.livejournal.com
я тоже не очень понял) я в том смысле что там как бы каламбуры, сочиняю/стих и писать/вычеркивать отличаются 1-2 звуками

Date: 2006-10-30 09:32 pm (UTC)
From: [identity profile] 999999.livejournal.com
ну там понятно потому что когда 1-я строчка такая же как название то понятно что название это название

по-моему

.

нарезала статью картинками, получился 1 мег с небольшим
послать?

Date: 2006-10-30 09:36 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
1. Совсем не факт. Ведь 2-я строка может повторять 1-ю (у меня так часто бывает).
2. Ой, спасибо, Ника, но нет, наверно, ни к чему.

Date: 2006-10-30 09:40 pm (UTC)
From: [identity profile] 999999.livejournal.com
не, ну понятно, что по динамике стиха понятно

тут и в переводе динамика стихотворения недвусмысленная

т.е. не думаю что кому-то придет в голову прочесть название как первую строчку

даже если у человека совсем нет чувства ритма, в конце концов сначала глаз ищет название

Date: 2006-10-30 09:46 pm (UTC)
From: [identity profile] 999999.livejournal.com
но согласитесь что "и сплю почти круглыми сутками" похоже на круглоплечую сову с пыльными крыльями и [золотыми?] циферблатами в глазах!

извините что подглядываю i vlezaju

Date: 2006-10-30 09:56 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
У меня было слишком много поводов убедиться, что до такой степени доверять читательскому чувству ритма, увы, не приходится. Особенно если речь идёт о верлибре.

> сначала глаз ищет название

Ну что Вы, 90% современных стихов вообще без названий (а у меня и все 99), так что вовсе глаз его не ищет.

Посмотрите, если не трудно, там же подборку Сен-Сенькова, у него точно стихи с заголовками - выделены ли заголовки (скорее всего, курсивом)?

Date: 2006-10-30 10:07 pm (UTC)
From: [identity profile] 999999.livejournal.com
неа

ну да, там в конце потом немиров без названия.

все равно как-то понятно.
в смысле я в журналах такое видела и не задумываешься, название прочитываешь как название

.

страшно то, что вас по большей части переводить трудно, и неизвестно, как это будут делать. вот я по-англ пару человек читаю которых ну никак не переведешь, разве что двумя створками вариантов сразу, и имплементировать их урок по-русски можно будет только в оригинальных стихах - сначала вняв по-английски, но минуя перевод. и это все равно что прыгнуть куда-нибудь для тех, кто нервничает отрываться от земли.

а по поводу названия, по-моему, нервничать не стоит. т.е. может и следовало выделить, но и как есть возмутительного прочтения не будет, зуб практически даю.
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Шмишно.
Давай завтра созвонимся, я сейчас совсем никакущий. Голова болит.

Date: 2006-10-30 10:15 pm (UTC)
From: [identity profile] 999999.livejournal.com
там еще получилось первое четверостишие (из Ваших 5 первых стихов) с парными рифмами (одна, как ее, тавтологическая что ли, гедихт-гедихт, а вторая ассонансная, но при этом "богатая" в том смысле, что последний ударный слог в 3 и 4 стихе начинается с одной и той же группы согласных)

то есть затакт из еще одного "майн гедихт" там был бы как собаке пятая нога и даже не приходит в голову

Date: 2006-10-30 10:21 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Да я особо и не нервничаю в данном случае.
Кстати, был у меня такой текст:


* * *

25% МОИХ СТИХОТВОРЕНИЙ переведут на иностранные языки. Про остальные будет объявлено, что они непереводимы. И вот тут-то человечество начнёт потихоньку переходить на русский...

1999

Date: 2006-10-30 10:33 pm (UTC)
From: [identity profile] 999999.livejournal.com
ну да

т.е. если американцы снова пойдут расковыривать русский как ходили по футуристов по крайней мере по маяковского, т.е. если они правильно пойдут, то пойдут по тех кто этсамое. не ронял. на протяжении.

немцы *мне кажется* не так страшно далеки потому что - - ну вот достоверный факт, да, что некрасов венцев внимательно читал? я, кажется, об этом читала

я понимаю что лишь отчасти нестрашно далеки, да

аагг вот хорошо венца яндля переводила

сатаносфема

 
 
гамные срубы
гамные срубы
грамные субы
грамные субы
гамные срубы
гамные срубы
якс сэзыком
якс сэзыком
чальмик
чальмик
окрал отайком
           отайком
 
 
по нотом
по нотом
гамные срубы
гамные срубы
своими пыстрыми бальцами
своими пыстрыми бальцами
поткрыл поток сестры
поткрыл поток сестры
своими пыстрыми
пострыми пыстрыми
пыстроипостроибальцамибальца
 
 
смовокрешение
смовокрешение
гамные срубы
гамные срубы
смовокрешение
смовокрешение
поть питок
поть питок
траб и сестра
траб и сестра
пуй в хоток
       в хоток
по нотом
по нотом
мал он стущиной
мал он стущиной
боршёл в подель
боршёл в подель
шлахнул трюху
бопаимопаишлёпаихлопа
деже ну евушку
http://spintongues.msk.ru/ernst_ya.html

Date: 2006-10-30 10:33 pm (UTC)
From: [identity profile] 999999.livejournal.com
d'javol format s''elsja.

v obschem http://spintongues.msk.ru/ernst_ya.html

Date: 2006-10-30 10:40 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Гасан, огромное спасибо Вам и Дине.
Тут, кстати, в комментах ниже хвалят её перевод.

Если возможно, исправьте, пожалуйста, датировку "Моих стихов", они написаны в 2000.
2004 - это, вероятно, год публикации на "Топосе".
А в моём Собр. соч. на "Вавилоне" оно появились гораздо раньше, и вообще правильные датировки там либо (если речь о стихах последних лет) в ЖЖ.

Date: 2006-10-30 10:41 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
(ниже в смысле выше)

Date: 2006-10-30 11:01 pm (UTC)
From: (Anonymous)
спасибо, постараюсь исправить датировку!
Дине передам обязательно.

Re: созвонимся

Date: 2006-10-31 05:19 am (UTC)
From: [identity profile] igor-sid.livejournal.com
Ге'рушка, есть ли у тебе конта'кты Серё'жи Кузнецо'ва ("Гиле'я")??

Re: какущий

Date: 2006-10-31 05:26 am (UTC)
From: [identity profile] igor-sid.livejournal.com
А вообще, попробуй ложиться конкретно в 21:00 или чуть раньше, напившися СОМЫ. Сома сегодня делается из столовой ложки (с горкой) мёда, растворённой в стакане минеральной (или кипячёной водопроводной) воды. (Горка – тоже м ё д а, обрати внимание.)
Ты прекрасно выспишься и встанешь к жизни крепким и бодрым. Мёд есть медицинская жесть!

Re: созвонимся

Date: 2006-10-31 10:49 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Я знаю двух Сергеев Кузнецовых, но оба они, по-моему, не имеют отношения к "Гилее". И телефонов ихних у меня нет. (Один из них, впрочем, тут, в ЖЖ.)
Может быть, ты имеешь в виду Серёжу Кудрявцева?

Date: 2006-10-31 11:44 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
> ну вот достоверный факт, да, что некрасов венцев внимательно читал? я, кажется, об этом читала

Он как раз всегда подчёркивает, что его поэтика в принципе сформировалась до того, как ему попались на глаза западные конкретисты. И даже до настоящего знакомства с нашими обэриутами.
Т.е. признаёт родство, но не ученичество, во всяком случае в период становления.

Date: 2006-10-31 12:10 pm (UTC)
From: [identity profile] 999999.livejournal.com
ага ощущается именно так, очень крепко сидит в русском его поэтика

Profile

lukomnikov: (Default)
Герман Лукомников

January 2012

S M T W T F S
1 2 3456 7
8910 11 1213 14
15 1617 181920 21
22232425 262728
29 3031    

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 13th, 2026 07:18 pm
Powered by Dreamwidth Studios