![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Цитаты и ссылки
(гуманитарная копилка Кирилла Кобрина)
Выпуск одиннадцатый. Май 2011.
Составление списков, перечней и всевозможных чартов – занятие очень приятное и очень опасное разом. Приятное, потому что дает простор собственной прихоти, эстетическому своеволию, культурному анархизму. Мол, тварь ли я дрожащая, или право имею. Опасная, ибо затрагивает всех – ныне живущих («меня не включили!»), покойных («наших забыли!»), сотрясает установившиеся репутации, которые, рухнув, могут погрести под собой отчаянного смельчака. Оттого лучше составлять «тихие списки», в стиле (увы) почившего в Бозе сообщества, которое несколько лет назад создал в Живом Журнале парижский литератор и филолог Андрей Лебедев. Великими умельцами и знатоками разного рода списков были европейские романтики, их примеру последовали некоторые модернисты – и, конечно же, постмодернисты. Жорж Перек был буквально помешан на списках; недавно созданное британское издательство Notting Hill Editions выпустило английский перевод коллекции его коротких текстов под названием “Thoughts of Sorts”.
Но это всего лишь списки и классификации – так сказать, экспериментальные таксономии, претендующие исключительно на эстетический, а не академический эффект. Хуже приходится тем, кто составляет «представительные» антологии и сборники текстов разных авторов определенных эпох: в их работе капризный вкус борется с научным и просвещенческим долгом. Об этом – рецензия Ильи Кукулина на двухтомную антологию «Русские стихи 1950—2000 годов», составленную Иваном Ахметьевым, Германом Лукомниковым, Владимиром Орловым и Андреем Урицким и выпущенную московским издательством «Летний сад». Текст Кукулина будет опубликован в 109 номере «Нового литературного обозрения». Рецензент пытается понять, какой именно принцип стоял за этими двумя томами отборной – но не всегда, по его мнению, представительной – русской поэзии; полный текст обзора смотрите в грядущем номере журнала, а я дам только одну цитату:
«Тем удивительнее результат сотрудничества этих квалифицированных текстологов. Кажется, впервые за долгое время в России вышла антология, столь грандиозная по объему и энциклопедическая по охвату, но не претендующая на то, чтобы стать основой для общеобязательного канона. По скромности культурных амбиций ее авторов она напоминает не подведение итогов за половину столетия, а многотомный сборник 1909 года “Чтец-декламатор”— компендиум стихотворений, которые составители считают хорошими или культурно важными, но не делают из этой своей оценки никаких выводов — или перекладывают ответственность за выводы на читателя. В “Русских стихах…” нет никакого теоретического аппарата. Его заменяет краткое — всего на одну страницу — предисловие составителей, в котором не оговорено, по какому критерию отбирались включенные в антологию стихи и даже на каких принципах основана текстология издания, — есть лишь апофатическая оговорка: “При наличии вариантов текста мы не всегда выбирали наиболее поздний”. Это особенно удивительно потому, что в прежних изданиях в рамках проекта “Культурный слой” внятные текстологические разъяснения по поводу публикаций отдельных авторов уже были. Из предисловия следует, что критерием отбора как самих стихотворений, так и отдельных вариантов был личный вкус редакторов: “Антология… отражает наши вкусы, знания и представления, которые, однако, в процессе работы заметно изменились. <…> Каждый из составителей не согласен с некоторыми решениями составительского коллектива”».
Как понимает Просвещенный Читатель, полемика грядет нешуточная.
-------
Дальше не про нас.
Источник: http://www.nlobooks.ru/rus/magazines/nlo/196/2194/. (Ссылку нашёл здесь.)
Значится, рецензия Кукулина должна выйти в следующем, 109-м номере.
(гуманитарная копилка Кирилла Кобрина)
Выпуск одиннадцатый. Май 2011.
Составление списков, перечней и всевозможных чартов – занятие очень приятное и очень опасное разом. Приятное, потому что дает простор собственной прихоти, эстетическому своеволию, культурному анархизму. Мол, тварь ли я дрожащая, или право имею. Опасная, ибо затрагивает всех – ныне живущих («меня не включили!»), покойных («наших забыли!»), сотрясает установившиеся репутации, которые, рухнув, могут погрести под собой отчаянного смельчака. Оттого лучше составлять «тихие списки», в стиле (увы) почившего в Бозе сообщества, которое несколько лет назад создал в Живом Журнале парижский литератор и филолог Андрей Лебедев. Великими умельцами и знатоками разного рода списков были европейские романтики, их примеру последовали некоторые модернисты – и, конечно же, постмодернисты. Жорж Перек был буквально помешан на списках; недавно созданное британское издательство Notting Hill Editions выпустило английский перевод коллекции его коротких текстов под названием “Thoughts of Sorts”.
Но это всего лишь списки и классификации – так сказать, экспериментальные таксономии, претендующие исключительно на эстетический, а не академический эффект. Хуже приходится тем, кто составляет «представительные» антологии и сборники текстов разных авторов определенных эпох: в их работе капризный вкус борется с научным и просвещенческим долгом. Об этом – рецензия Ильи Кукулина на двухтомную антологию «Русские стихи 1950—2000 годов», составленную Иваном Ахметьевым, Германом Лукомниковым, Владимиром Орловым и Андреем Урицким и выпущенную московским издательством «Летний сад». Текст Кукулина будет опубликован в 109 номере «Нового литературного обозрения». Рецензент пытается понять, какой именно принцип стоял за этими двумя томами отборной – но не всегда, по его мнению, представительной – русской поэзии; полный текст обзора смотрите в грядущем номере журнала, а я дам только одну цитату:
«Тем удивительнее результат сотрудничества этих квалифицированных текстологов. Кажется, впервые за долгое время в России вышла антология, столь грандиозная по объему и энциклопедическая по охвату, но не претендующая на то, чтобы стать основой для общеобязательного канона. По скромности культурных амбиций ее авторов она напоминает не подведение итогов за половину столетия, а многотомный сборник 1909 года “Чтец-декламатор”— компендиум стихотворений, которые составители считают хорошими или культурно важными, но не делают из этой своей оценки никаких выводов — или перекладывают ответственность за выводы на читателя. В “Русских стихах…” нет никакого теоретического аппарата. Его заменяет краткое — всего на одну страницу — предисловие составителей, в котором не оговорено, по какому критерию отбирались включенные в антологию стихи и даже на каких принципах основана текстология издания, — есть лишь апофатическая оговорка: “При наличии вариантов текста мы не всегда выбирали наиболее поздний”. Это особенно удивительно потому, что в прежних изданиях в рамках проекта “Культурный слой” внятные текстологические разъяснения по поводу публикаций отдельных авторов уже были. Из предисловия следует, что критерием отбора как самих стихотворений, так и отдельных вариантов был личный вкус редакторов: “Антология… отражает наши вкусы, знания и представления, которые, однако, в процессе работы заметно изменились. <…> Каждый из составителей не согласен с некоторыми решениями составительского коллектива”».
Как понимает Просвещенный Читатель, полемика грядет нешуточная.
-------
Дальше не про нас.
Источник: http://www.nlobooks.ru/rus/magazines/nlo/196/2194/. (Ссылку нашёл здесь.)
Значится, рецензия Кукулина должна выйти в следующем, 109-м номере.
no subject
Date: 2011-06-01 12:16 am (UTC)