lukomnikov: (Default)
[personal profile] lukomnikov
 
* * *

Широкоплечие мужчины
Поют, садясь за руль машины.
Мужчины с узкими плечами,
Садясь за руль, молчат, как камень.
Те, кто за руль садятся с пеньем,
Не отличаются терпеньем.
Те, кто в машине молчаливы,
Бывают очень терпеливы.
Терпенье тем дано с избытком,
Кто чинит домики улиткам.
Чтоб домик починить улитке,
Клей варят на электроплитке.
Фосс не выносит запах клея,
Он сразу падает, бледнея.
Прошу ответить на вопрос:
Широкоплеч ли мистер Фосс?


-------
Эту стихотворную задачку из журнала "Пионер" (предположительно начала 80-х) процитировал вчера [livejournal.com profile] gleb, добавив:
"интересно, кто автор? не удивлюсь, впрочем, если Герман Лукомников знает его".
http://gleb.livejournal.com/1028791.html


-------
Нет, я не знал ни автора, ни самих этих стихов.
Порылся в поисковиках.

Вот тут (тоже, кстати, в ЖЖ) -
http://svetosila.livejournal.com/212208.html
- автором назван Никита Разговоров.

Впрочем, там приводится другая версия загадки - с Пантелеем вместо мистера Фосса, с отсылкой к детскому альманаху "Круглый год":


* * *

Широкоплечие мужчины
Поют, садясь за руль машины.
Мужчины с узкими плечами,
Садясь за руль, молчат, как камень.
Те, кто за руль садятся с пеньем,
Не отличаются терпеньем.
Терпенье тем дано с избытком,
Кто чинит домики улиткам.
Чтоб домик починить улитке,
Клей варят на электроплитке.
Где есть малейший запах клея,
Там не ищите Пантелея.
Едва почуяв запах клея,
Он на пол падает, бледнея.
Прошу ответить поскорей,
Широкоплеч ли Пантелей.


-------
Ещё порылся.
Пишут, что в 70-е (и, вероятно, начале 80-х) в "Пионере" была головоломочная рубрика "Ума Палата", которую вёл "ответственный дежурный Никита Разговоров". Да, я эту рубрику припоминаю.


-------
Разговоров Никита Владимирович (1920 - 1982).

Как ни странно, похоже, не псевдоним.
Вот справка о нём на сайте "Век перевода":

«Писатель, журналист, литературный критик. Известность - стойкую, живущую по сей день - ему принес научно-фантастический рассказ "Четыре четырки" (1963), входящий во многие антологии этого жанра. Работал специальным корреспондентом "Литературной газеты" во Франции, а позднее обозревателем отдела зарубежной культуры в той же ЛГ, для которой нередко делал поэтические переводы. В девятом томе собрания сочинений Луи Арагона (1960) мы находим множество его переводов - по сути дела, целую книгу. Известны также его переводы стихов Превера, Карема, Боске и поэтов франкоязычной Африки. Совместно с Львом Токаревым перевел также роман Мёрля "Разумное животное"».
http://www.vekperevoda.com/1900/razgovorov.htm

По той же ссылке - несколько его стихотворных переводов с французского, в т.ч. из Арагона и Мориса Карема.


-------
Рассказ Н.Р. "Четыре четырки" в Библиотеке Мошкова:
http://www.lib.ru/RUFANT/RAZGOWOROW/busuka.txt (там и стихотворные фрагменты есть, кстати).


-------
Нашёл в сети ещё одну задачку про мистера Фосса:


* * *

Боксеры с твердою походкой
Не моют пол зубною щеткой.
Кто моет пол зубною щеткой,
Тот наделен душою кроткой.
Кто пол мыть щеткой не желает,
Суровым нравом обладает.
Суровый нрав у тех бывает,
Кто книжек вовсе не читает.
Фосс враг и книжек и газет,
Ответь, боксер он или нет?

http://study.vvsu.ru/Files/909/%C8%D2.%20%CB%E0%E1%EE%F0%E0%F2%EE%F0%ED%E0%FF%20%F0%E0%E1%EE%F2%E0%2002.doc (Авторство не указано, но приводится вместе с 1-й версией "Широкоплечих...", да и по стилю ясно, что тот же автор.)
Там же:


* * *

Собаки с рыжими хвостами
Себе овсянку варят сами.
Тем, чьи хвосты стального цвета,
Не позволяют делать это.
Кто варит сам себе овсянку,
Гулять выходит спозаранку.
Все, кто гулять выходят рано,
Не терпят фальши и обмана.
Вид добродушный у Барбоса,
Но на сорок он смотрит косо.
Он видит: норовят сороки
У воробьев списать уроки!
Скажите - проще нет вопроса! -
Какого цвета хвост Барбоса?


-------
Нашёл ещё несколько стихотворений Н.Р. гуглом и яндексом:


* * *

Девятиглавые драконы едят на завтрак макароны,
А восьмиглавые едят один ванильный шоколад.

Тот, кто на завтрак ест мучное, в пещеру прячется от зноя,
А кто на завтрак сласти ест, боится темных, мрачных мест.

Дракон Зуб-Зуб в подземном зале играет польку на рояле.
Ответьте мне без лишних слов: так сколько у него голов?

http://www.fandom.ru/fido/su_sf_f_fandom/text/127.htm


Начнем с хвоста

По тропинке вдоль кустов
Шло одиннадцать хвостов.
Сосчитать я также смог,
Что шагало тридцать ног.

Это вместе шли куда-то
Петухи и поросята.
А теперь вопрос таков:
Сколько было петухов?

И узнать я был бы рад,
Сколько было поросят?
Ты сумел найти ответ?
До свиданья, всем привет!

http://www.sibparus.ru/Planeta_s/6(14)-2004/14-4-2004.htm


* * *

Я бываю выше дома
И легко одной рукой
Поднимаю груз огромный.
Кто, скажите, я такой?

(подъемный кран)

http://nsc.1september.ru/articlef.php?ID=200204507


-------
И ещё один текст.
В 1967 году "Литературная газета", выходившая до этого трижды в неделю, превратилась в еженедельник. В этой связи Н.Р., работавший там в иностранном отделе, сочинил эпиграмму, которая разлетелась устно и вскоре фактически стала фольклорной:


* * *

Наш усталый, старый орган
Так измучен, так издерган,
Что ему на самом деле
Трудно трижды на неделе.
Дай-то бог, чтоб без затей
Выходило раз в семь дней.
А не то он, наш негодник,
Превратится в ежегодник...

http://www.library.cjes.ru/online/?a=con&b_id=620&c_id=7371
(Предпоследнюю строку привожу по другому сетевому источнику, поскольку по приведённой ссылке явная опечатка, судя по сбою стихотворного размера.)

Date: 2008-08-07 04:28 am (UTC)
From: [identity profile] gleb.livejournal.com
насчет превера кстати
в сети лежит скан его сборника 70 года
нигде переводчик не сказан!
в сети (же )упоминают Михаила Кудинова как переводчика Превера..
Ничего не знаете об этой книжке?

Date: 2008-08-07 04:38 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Не-а, не в курсе. Я вообще стихотворные переводы плохо воспринимаю, за редчайшими исключениями.
Хотя сам несколько раз что-то переводил по подстрочникам.

Date: 2008-08-07 04:41 am (UTC)
From: [identity profile] gleb.livejournal.com
на мой вкус, превер этот русский отличный
загляните

Date: 2008-08-09 03:27 am (UTC)
From: [identity profile] ubeschur.livejournal.com
Это точно кудиновские переводы. Кстати, он сам писал замечательные ироничные, иногда абсурдистские стихи. Иногда печатались они в той же ЛГ (16-я страница). А издал одну лишь детскую книжку, я её не видел.

А вот Разговорова помню и на страницах ЛГ, и в качестве переводчика встречал. Но оригинальные стихи читаю впервые, как-то не увлекался "Пионером".

Date: 2008-08-11 09:49 am (UTC)
From: [identity profile] gleb.livejournal.com
Спасибо! А в сети нет его оригинальных стихов (Кудинова)?

Date: 2008-08-11 11:33 am (UTC)
From: [identity profile] ubeschur.livejournal.com
Посмотрел сейчас, вроде нет.
Значит, придётся восполнять пробел

я бы предложил

Date: 2008-08-07 04:45 am (UTC)
From: [identity profile] gleb.livejournal.com
а не то, гляди, негодник

Re: я бы предложил

Date: 2008-08-07 05:12 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Ну там разные могут быть варианты. "Ведь того гляди, негодник"; "Ну а нет - тогда негодник"; "А не выйдет - так негодник"...
Что там на самом деле было у автора - трудно сказать. Думаю, что наверняка лучше.

Re: я бы предложил

Date: 2008-08-07 05:14 am (UTC)
From: [identity profile] gleb.livejournal.com
дада
я просто об слово "наш" спотыкнулся

Re: я бы предложил

Date: 2008-08-07 05:23 am (UTC)
From: [identity profile] gleb.livejournal.com
не знаю, не могу объяснить
не звучит как-то

Re: я бы предложил

Date: 2008-08-07 05:36 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Да, эта строка в таком виде, похоже, не авторская. Не-абсолютная она какая-то. Про другие строчкм не скажешь, что они могли бы быть другими.

Date: 2008-08-07 05:36 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
строчкм = строчки

Re: я бы предложил

Date: 2008-08-07 05:25 am (UTC)
From: [identity profile] gleb.livejournal.com
там зияние легкое получается

Re: я бы предложил

Date: 2008-08-07 05:41 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Зияние - не страшно, иногда это и хорошо. Но тут, согласен, что-то не так.
(deleted comment)

Date: 2008-08-07 05:15 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Артёмушка, они у меня дома, а я в Сокольниках сейчас. Тебе текст нужен или сама книжка? - и насколько срочно?
(deleted comment)

Date: 2008-08-07 05:25 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Выложу обязательно! Спасибо, что напомнил.
(deleted comment)

Date: 2008-08-07 05:44 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Лентина.

Не, этот мне меньше понравился.

-------
(Энтин - это который "Учкудук" и "Бременские музыканты".
(deleted comment)

Date: 2008-08-07 05:57 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
В море хорошо.

-------
Про выступление в тюрьме позже расскажу.

Date: 2008-08-07 07:14 am (UTC)
From: [identity profile] polouact.livejournal.com
спасибо, Гера! интересная подборка загадок. с учетом мистера фосса есть впечатление, что были такие английские загадки, у Гарднера может быть где-то.

Date: 2008-08-07 07:53 am (UTC)
From: [identity profile] 33abc.livejournal.com
Знаете, Герман, мне это напомнило недавно вспоминаемые надписи в 72х, 60х троллейбусах. Читаются загадки легко, поднимают настроение. Но, признаюсь, решать их лень))

спасибо

Date: 2008-08-07 08:41 am (UTC)
From: [identity profile] spoy.livejournal.com
приятно всколыхнуло
забытые пласты

Date: 2008-08-07 08:43 am (UTC)
From: [identity profile] baryga.livejournal.com
на неделе френд какойто
клеил ракушку улитке

Date: 2008-08-07 02:55 pm (UTC)
From: [identity profile] tihomir-e.livejournal.com
перевел
превера
Лёва..

Ответ на вопрос.

Date: 2008-08-08 04:46 am (UTC)
From: [identity profile] aspasia-roma.livejournal.com
К первому стиху:
Мистер Фосс широкоплеч.
С волосами ли до плеч?
Вот это - не пойму!

Date: 2010-06-14 12:28 pm (UTC)
From: [identity profile] uksare.livejournal.com
Вот это Ваш пост - единственное место в интернете, где можно найти загадки Никиты Разговорова! Или я плохо искала...

и альманах "Круглый год" не найти...

Date: 2010-06-14 12:36 pm (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
Дык я же всё это в интернете и нашёл, о чём в посте и сказано, и ссылки есть.
Надо бы, конечно, порыться в библиотеках и выложить его тексты более основательно... Увы, у меня руки пока что до этого не доходят. Авось, рано или поздно найдутся энтузиасты.

Date: 2010-06-16 09:10 am (UTC)
From: [identity profile] uksare.livejournal.com
Так чтобы отрыть тексты, надо было хоть как-то помнить ключевые слова, содержащиеся в них. А я помнила только "Игры деда Буквоеда", если задать их в яндексе - такая ерунда вываливается... и ничего от Никиты Разговорова. Вот Вам спасибо, хоть имя автора напомнили. Но и по этому имени нигде в интернете нет информации о его работе в "Пионере". Запрос "Ума палата" - только на Вас выводит.
А я как раз удачно намедни рылась в своих книжных шкафах и нарыла тоненькую брошюрку "Ума палата", изданную в 95 году. надо отсканировать как-нибудь. Если получится, я тут ссылочку кину, если Вам интересно. Конечно, боксеры с зубными щетками - это озарение, но у него есть еще несколько забавных загадок.

Date: 2010-06-16 10:02 am (UTC)
From: [identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com
> ссылочку кину, если Вам интересно.

Да, конечно, заранее спасибо.
Page generated May. 22nd, 2025 06:56 am
Powered by Dreamwidth Studios