lukomnikov: (Default)
Герман Лукомников ([personal profile] lukomnikov) wrote2008-01-12 09:09 pm

Какой вариант лучше?

    1

    И. В. Гёте

    Ночная песнь странника

На вершинах горных -
Покой,
Тревоги в кронах
Никакой
Здесь не найдешь;
И птиц не слыхать разговора.
Жди, уже скоро
Ты отдохнешь.

1780

Перевод Г. Лукомникова


    2

    И. В. Гёте

    Ночная песнь странника

На вершинах горных -
Покой,
Тревоги в кронах
Никакой
Тут не найдешь;
И птиц не слыхать разговора.
Жди, уже скоро
Ты отдохнешь.

1780

Перевод Г. Лукомникова

[identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com 2008-01-13 07:05 am (UTC)(link)
Спасибо за отклик, Иван.
Возможно, Вы правы, но пока что не знаю, как можно было бы исправить эти недочёты.
Идеальных стихотворных переводов не бывает, наверно.

-------
Жаль, что Вы так и не завели новый аккаунт на LJ.