lukomnikov: (Default)
Герман Лукомников ([personal profile] lukomnikov) wrote2009-02-02 07:29 am

подождём под дождём

Расскринил комменты.
См. также комменты под упомянутым мною ранее обвинением в плагиате.

Большинство комментаторов сообщают, что выражение уже использовалось - как припев популярной песни.
Чаще всего ссылаются на песню (как я понял, середины 90-х годов) киевской группы "Грин Грей".
Как минимум в одном случае - на другую песню (2005 года), исполняемую певицей Юлией Ахоньковой.

Три комментатора упоминают стихи собственного сочинения.
Один (неуверенно и, кажется, ошибочно) ссылается на песню А. Хвостенко.
Ещё один, а именно [livejournal.com profile] sadovnik40, приводит фрагмент рок-оперы на стихи А. Вознесенского "Юнона и Авось" (1980):

Чай, не мокнете под дождем -
подождем...
подождем...
подождем...

Позволю себе привести ещё несколько примеров использования этого выражения и этой рифмы (далеко не все, разумеется), - найденных мною с помощью поисковой системы Яндекс.

Согласны мокнуть под дождем?
Под сказочным дождем?
Или, быть может, подождем?
Отложим на потом?
(В. Высоцкий, первоначальная редакция "Песни Кэрролла" из мюзикла "Алиса в Стране Чудес", 1973)

Зашли мы к Сизову с пpиятелем, -
Закpыт на замок его дом.
Такой был пpием непpиятен нам,
Ну что ж, подождем под дождем.
(О. Григорьев)

"- Может, подождем?
- Подождем под дождем, - откликнулся Володя".
(Д. Гранин, "Наш комбат", 1968)

Дождь -
Как будто
Из ушата!
В луже
Скрылись
Лягушата:
"Здесь
Немного
Подождем,
Чтод не мокнуть
Под дождем..."
(А. Шибаев, "Лягушата")

Может, он в лесу дремучем
Под кустом сидит колючим,
Заблудился,
Ищет дом,
Мокнет, бедный, под дождем?
Я не знала, что мне делать.
Мать сказала:
- Подождем.
(С. Михалков, "Мой щенок", не позднее 1943)

Общий плач:
                  полежим,
РКИ подождем.
Разве ж
            в этом режим,
чтоб ржаветь под дождем?
(В. Маяковский, "Продолжение прогулок из улицы в переулок", 1926)

Собачьей мы и той похлебки подождем.
Не всем под солнцем быть, кому и под дождем.
(Т. Корбьер, "Два Парижа" - в переводе И. Анненского, выполненном не позднее 1904 г.)

"Иногда он рассуждал:
- Подождем и под дождем - какая связь?"
(М. Горький, "Лев Толстой", воспоминания о встречах автора с Толстым в 1900 - 1902 гг.)

"Не под дождем, подождем".
(Русская пословица, приводится в Толковом словаре В. Даля как один из примеров употребления слова "дождь". 1-е изд. - 1863 - 1866 гг.
Приводится также в книге В. Даля "Пословицы русского народа". 1-е изд. - 1862.)

[Upd. Варианты пословицы: "Не под дождем: постоим да подождем" (также в словаре Даля), "Подождем - не под дождем", "Не под дождем - уж лучше подождем". Последний вариант (со ссылкой на А. Островского - видимо, имеется в виду его пьеса "Дмитрий Самозванец и Василий Шуйский", 1866) - приводится в Толковом словаре Ушакова - как один из примеров употребления слова "подождать" (благодарю [livejournal.com profile] muchkap'а за эту подсказку).]

-------
Кажется, единственный разумный и внятный отзыв оставил [livejournal.com profile] grinberg_boris (в ЖЖ [livejournal.com profile] kokaira):
«Вообще-то это очевидная омограмма и для коротких вещиц дело обычное, как назвал их Сергей Федин - никтонимы. Бороться за "авторство" в таких случаях по меньшей мере странно, а обвинять в плагиате - некорректно».

В общем, результаты эксперимента наводят на грустные размышления.

[identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com 2009-02-02 05:12 am (UTC)(link)
"Вообще-то это очевидная омограмма" (grinberg_boris).
Правда, я бы предпочёл термин "равнозвучие" (или, скажем, "вольный омофон"), но это непринципиально.

[identity profile] ankel-ru.livejournal.com 2009-02-02 08:22 am (UTC)(link)
что такое прескрининг

[identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com 2009-02-02 08:24 am (UTC)(link)
Предварительное заскринивание, т.е. настройка "Скрывать все комментарии".

[identity profile] ankel-ru.livejournal.com 2009-02-02 08:42 am (UTC)(link)
аа

[identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com 2009-02-02 10:45 am (UTC)(link)
Всё равно как если бы я написал «Читатель ждёт уж рифмы "розы"...», а читатели в один голос и на полном серьёзе стали бы мне сообщать, что эта рифма уже была у группы "Ласковый май". :(

[identity profile] muchkap.livejournal.com 2009-02-02 02:05 pm (UTC)(link)
Хм... ого! Мне была сразу ясно, что kokaira шутит. А Вы, Герман, по-моему, искали дополнительные примеры немного не там: нужно с частицей "не" - подождем - не под дождем. По-моему, это древняя народная поговорка, присказка, вроде "жить-поживать, да добра наживать" - поиск даёт и словарь Ушакова и А.Н.Островского...

[identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com 2009-02-02 07:00 pm (UTC)(link)
> Мне была сразу ясно, что kokaira шутит.

Дык я, может, и сам шучу, что этого не понимаю.

А насчёт присказки - так ведь она, в принципе, есть в посте: "Не под дождем, подождем" (словарь Даля). Тем не менее спасибо, я к ней приписал "Upd." с вариантами.

[identity profile] muchkap.livejournal.com 2009-02-03 06:33 am (UTC)(link)
надо же, я специально просмотрел все ссылки, а эту, на Даля, не заметил!
спасибо! раз все такие утончённые и всё понимают, тогда я тоже пошутил :)