lukomnikov: (Default)
Герман Лукомников ([personal profile] lukomnikov) wrote2008-08-07 08:12 am
Entry tags:

Никита Разговоров

 
* * *

Широкоплечие мужчины
Поют, садясь за руль машины.
Мужчины с узкими плечами,
Садясь за руль, молчат, как камень.
Те, кто за руль садятся с пеньем,
Не отличаются терпеньем.
Те, кто в машине молчаливы,
Бывают очень терпеливы.
Терпенье тем дано с избытком,
Кто чинит домики улиткам.
Чтоб домик починить улитке,
Клей варят на электроплитке.
Фосс не выносит запах клея,
Он сразу падает, бледнея.
Прошу ответить на вопрос:
Широкоплеч ли мистер Фосс?


-------
Эту стихотворную задачку из журнала "Пионер" (предположительно начала 80-х) процитировал вчера [livejournal.com profile] gleb, добавив:
"интересно, кто автор? не удивлюсь, впрочем, если Герман Лукомников знает его".
http://gleb.livejournal.com/1028791.html


-------
Нет, я не знал ни автора, ни самих этих стихов.
Порылся в поисковиках.

Вот тут (тоже, кстати, в ЖЖ) -
http://svetosila.livejournal.com/212208.html
- автором назван Никита Разговоров.

Впрочем, там приводится другая версия загадки - с Пантелеем вместо мистера Фосса, с отсылкой к детскому альманаху "Круглый год":


* * *

Широкоплечие мужчины
Поют, садясь за руль машины.
Мужчины с узкими плечами,
Садясь за руль, молчат, как камень.
Те, кто за руль садятся с пеньем,
Не отличаются терпеньем.
Терпенье тем дано с избытком,
Кто чинит домики улиткам.
Чтоб домик починить улитке,
Клей варят на электроплитке.
Где есть малейший запах клея,
Там не ищите Пантелея.
Едва почуяв запах клея,
Он на пол падает, бледнея.
Прошу ответить поскорей,
Широкоплеч ли Пантелей.


-------
Ещё порылся.
Пишут, что в 70-е (и, вероятно, начале 80-х) в "Пионере" была головоломочная рубрика "Ума Палата", которую вёл "ответственный дежурный Никита Разговоров". Да, я эту рубрику припоминаю.


-------
Разговоров Никита Владимирович (1920 - 1982).

Как ни странно, похоже, не псевдоним.
Вот справка о нём на сайте "Век перевода":

«Писатель, журналист, литературный критик. Известность - стойкую, живущую по сей день - ему принес научно-фантастический рассказ "Четыре четырки" (1963), входящий во многие антологии этого жанра. Работал специальным корреспондентом "Литературной газеты" во Франции, а позднее обозревателем отдела зарубежной культуры в той же ЛГ, для которой нередко делал поэтические переводы. В девятом томе собрания сочинений Луи Арагона (1960) мы находим множество его переводов - по сути дела, целую книгу. Известны также его переводы стихов Превера, Карема, Боске и поэтов франкоязычной Африки. Совместно с Львом Токаревым перевел также роман Мёрля "Разумное животное"».
http://www.vekperevoda.com/1900/razgovorov.htm

По той же ссылке - несколько его стихотворных переводов с французского, в т.ч. из Арагона и Мориса Карема.


-------
Рассказ Н.Р. "Четыре четырки" в Библиотеке Мошкова:
http://www.lib.ru/RUFANT/RAZGOWOROW/busuka.txt (там и стихотворные фрагменты есть, кстати).


-------
Нашёл в сети ещё одну задачку про мистера Фосса:


* * *

Боксеры с твердою походкой
Не моют пол зубною щеткой.
Кто моет пол зубною щеткой,
Тот наделен душою кроткой.
Кто пол мыть щеткой не желает,
Суровым нравом обладает.
Суровый нрав у тех бывает,
Кто книжек вовсе не читает.
Фосс враг и книжек и газет,
Ответь, боксер он или нет?

http://study.vvsu.ru/Files/909/%C8%D2.%20%CB%E0%E1%EE%F0%E0%F2%EE%F0%ED%E0%FF%20%F0%E0%E1%EE%F2%E0%2002.doc (Авторство не указано, но приводится вместе с 1-й версией "Широкоплечих...", да и по стилю ясно, что тот же автор.)
Там же:


* * *

Собаки с рыжими хвостами
Себе овсянку варят сами.
Тем, чьи хвосты стального цвета,
Не позволяют делать это.
Кто варит сам себе овсянку,
Гулять выходит спозаранку.
Все, кто гулять выходят рано,
Не терпят фальши и обмана.
Вид добродушный у Барбоса,
Но на сорок он смотрит косо.
Он видит: норовят сороки
У воробьев списать уроки!
Скажите - проще нет вопроса! -
Какого цвета хвост Барбоса?


-------
Нашёл ещё несколько стихотворений Н.Р. гуглом и яндексом:


* * *

Девятиглавые драконы едят на завтрак макароны,
А восьмиглавые едят один ванильный шоколад.

Тот, кто на завтрак ест мучное, в пещеру прячется от зноя,
А кто на завтрак сласти ест, боится темных, мрачных мест.

Дракон Зуб-Зуб в подземном зале играет польку на рояле.
Ответьте мне без лишних слов: так сколько у него голов?

http://www.fandom.ru/fido/su_sf_f_fandom/text/127.htm


Начнем с хвоста

По тропинке вдоль кустов
Шло одиннадцать хвостов.
Сосчитать я также смог,
Что шагало тридцать ног.

Это вместе шли куда-то
Петухи и поросята.
А теперь вопрос таков:
Сколько было петухов?

И узнать я был бы рад,
Сколько было поросят?
Ты сумел найти ответ?
До свиданья, всем привет!

http://www.sibparus.ru/Planeta_s/6(14)-2004/14-4-2004.htm


* * *

Я бываю выше дома
И легко одной рукой
Поднимаю груз огромный.
Кто, скажите, я такой?

(подъемный кран)

http://nsc.1september.ru/articlef.php?ID=200204507


-------
И ещё один текст.
В 1967 году "Литературная газета", выходившая до этого трижды в неделю, превратилась в еженедельник. В этой связи Н.Р., работавший там в иностранном отделе, сочинил эпиграмму, которая разлетелась устно и вскоре фактически стала фольклорной:


* * *

Наш усталый, старый орган
Так измучен, так издерган,
Что ему на самом деле
Трудно трижды на неделе.
Дай-то бог, чтоб без затей
Выходило раз в семь дней.
А не то он, наш негодник,
Превратится в ежегодник...

http://www.library.cjes.ru/online/?a=con&b_id=620&c_id=7371
(Предпоследнюю строку привожу по другому сетевому источнику, поскольку по приведённой ссылке явная опечатка, судя по сбою стихотворного размера.)

[identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com 2008-08-07 05:57 am (UTC)(link)
В море хорошо.

-------
Про выступление в тюрьме позже расскажу.