http://lukomnikov-1.livejournal.com/ ([identity profile] lukomnikov-1.livejournal.com) wrote in [personal profile] lukomnikov 2008-01-09 06:38 am (UTC)

> звездный шторм

Спасибо. :) Я, правда, ничего не помню, но Вам очень доверяю.

> а почему вдруг эквиритмика?

Думаю, что эквиритмический перевод можно, в принципе, отнести к комбинаторной поэзии (палиндромы, анаграммы и т.п.), а она, в некотором роде, - моя специальность.
Ну и вообще в стихах для меня главное звук, а ритм - это звуковой скелет стиха.
Я вообще не верю в стихотворные переводы, но если уж раз в 15 лет берусь переводить, то, конечно, пытаюсь эквиритмично.
Абсурд в том, что мне на этот раз некого было попросить прочитать вслух, и я как-то сам постепенно доходил (читая статью и чужие переводы), как оно звучит в оригинале.
Кажется, вполне прочувствовал это только сейчас. Я в шоке.
6-я строка (длинная) у меня вообще ни в дугу, а она ключевая.
До меня только сейчас дошло, что ритмически стихотворение представляет собой борьбу и соединение двух- и трёхсложных размеров, и 6-я строка есть момент триумфа трёхсложников, их безусловная победа - причём, пожалуй, единственная безусловная.
А я, дурак, перевёл её ямбом.
Лишний безударный слог в начале 4-й строки тоже всё опошляет.
Я уж не говорю про более тонкие вещи.
В общем, НАДО ВСЁ ПЕРЕВОДИТЬ ЗАНОВО.

Кстати, я не мог ничего понять в Вашей схеме, пока не поменял в ней всё наоборот. Почему-то эти значки имеют для меня обратный смысл: галочки - ударные, чёрточки - безударные. Стопы разделил вертикальными палочками, и не так, как Вы предлагали, а как мне больше нравится.
Получилось так:


v-|v-|v-
(v)v
-|v-|v-
v-|v
v--|v
-|v--|v--|v-
v--|v-
v--|v

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting