http://lukomnikov-1.livejournal.com/ (
lukomnikov-1.livejournal.com
) wrote
in
lukomnikov
2008-01-08 03:20 pm (UTC)
no subject
В предыдущем комменте опечатка: вместо "Über allen Gipfeln..." следует читать "Der du von dem Himmel bist...".
"Über allen Gipfeln..." - это как раз "Wanderers Nachtlied"-II, конечно.
Фетовский перевод "Wanderers Nachtlied"-I (вместе с оригиналом), если любопытно, тут:
http://ru.wikisource.org/wiki/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_%D0%BF%D1%83%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0_I_%28%D0%93%D1%91%D1%82%D0%B5/%D0%A4%D0%B5%D1%82%29
(
10 comments
)
Post a comment in response:
From:
Anonymous
This account has disabled anonymous posting.
OpenID
Identity URL:
Log in?
Dreamwidth account
Account name
Password
Log in?
If you don't have an account you can
create one now
.
Subject
HTML doesn't work in the subject.
Formatting type
Casual HTML
Markdown
Raw HTML
Rich Text Editor
Message
[
Home
|
Post Entry
|
Log in
|
Search
|
Browse Options
|
Site Map
]
no subject
"Über allen Gipfeln..." - это как раз "Wanderers Nachtlied"-II, конечно.
Фетовский перевод "Wanderers Nachtlied"-I (вместе с оригиналом), если любопытно, тут:
http://ru.wikisource.org/wiki/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_%D0%BF%D1%83%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0_I_%28%D0%93%D1%91%D1%82%D0%B5/%D0%A4%D0%B5%D1%82%29