Герман Лукомников (
lukomnikov) wrote2007-04-16 01:36 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
(no subject)
Мечтаю освоить украинский и аглийский языки, чтобы писать не только русские, но и украинские, и английские, и русско-украинские, и русско-английские, и украинско-английские, и русско-украинско-английские стихи.
А также переводить стихи разных поэтов (в том числе и свои собственные), с украинского и английского на русский, с русского - на украинский и английский (а может быть, даже с украинского на английский и с английского на украинский).
А также переводить стихи разных поэтов (в том числе и свои собственные), с украинского и английского на русский, с русского - на украинский и английский (а может быть, даже с украинского на английский и с английского на украинский).
no subject
Это я почти пошутил - насчёт переводов на неродные.
Я вообще придерживаюсь того взгляда, что стихи переводить невозможно.
Именно поэтому интересно попробовать. Бывают ведь исключения.
Кстати, у меня был опыт перевода по подстрочнику (вернее, по нескольким подстрочникам) - французского стихотворения Пушкина. Это был вольный перевод. Зато эквиритмический (в отличие от всех других, которые мне попадались).
А ещё - с английского, четверостишие Милна переложил когда-то.
no subject
http://duskhunter.livejournal.com/5529.html